二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·启示录译文比较研究)

第2465篇

                      启示录译文比较研究(15)

      启示录第15章,和合本的译文如下:

启15:1 我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾。因为上帝的大怒在这七灾中发尽了。
启15:2 我看见仿佛有玻璃海,其中有火搀杂。又看见那些胜了兽和兽的像,并它名字数目的人,都站在玻璃海上,拿着上帝的琴。
启15:3 唱上帝仆人摩西的歌,和羔羊的歌,说,主上帝,全能者啊,你的作为大哉,奇哉。万世之王啊,(‘世’或作‘国’)你的道途义哉,诚哉。
启15:4 主啊,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢?因为独有你是圣的。万民都要来在你面前敬拜。因你公义的作为已经显出来了。
启15:5 此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。
启15:6 那掌管七灾的七位天使,从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣,(‘细麻衣’有古卷作‘宝石’)胸间束着金带。
启15:7 四活物中有一个把盛满了活到永永远远之上帝大怒的七个金碗给了那七位天使。
启15:8 因上帝的荣耀,和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。

     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第3节,

【和合本】主上帝,全能者啊,你的作为大哉,奇哉。万世之王啊,(‘世’或作‘国’)你的道途义哉,诚哉。

【思高本】上主,全能的天主!你的功行伟大奇妙;万民的君王!你的道路公平正直;

【吕振中译本】主上帝,全能者阿,你的作为大哉!奇哉!万世之王阿,(注:‘世’或作‘国’)你的道路公义阿!真实阿!

【现代中文译本】主——全能的上帝啊,你的作为多么宏伟奇妙!万国的王啊,(注:‘国’或作‘世’)你的道路多么公正真实!

【新译本】主啊!全能的上帝,你的作为又伟大又奇妙!万国的王啊,你的道路又公义又诚实!

【恢复本】主神,全能者,你的作为大哉,奇哉!万国之王,你的道路义哉,诚哉!

【中文标准译本】主神,全能者啊,你的作为又伟大又奇妙!列国之王(注:有古抄本作‘众圣徒之王’也有古抄本作‘万世之王’)啊,你的道路又公义又真实!

【和合本修订版】主——全能的上帝啊,你的作为又伟大又奇妙!万国之王啊,你的道路又公义又真实!

在这里,和合本译文是用浅文言文的表达方式,而其他译本用白话文的表达方式。各有千秋,可以兼收并蓄。

写于2020,4,25


上一篇:第2464篇 启示录译文比较研究(14)

下一篇:第2466篇 启示录译文比较研究(16)


回首页