二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·启示录译文比较研究)

第2459篇

                        启示录译文比较研究(9)

     启示录第9章,和合本的译文如下:

启9:1 第五位天使吹号,我就看见一个星从天落到地上。有无底坑的钥匙赐给他。
启9:2 他开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟。日头和天空,都因这烟昏暗了。
启9:3 有蝗虫从烟中出来飞到地上。有能力赐给它们,好像地上蝎子的能力一样。
启9:4 并且吩咐它们说,不可伤害地上的草,和各样青物,并一切树木,惟独要伤害额上没有上帝印记的人。
启9:5 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
启9:6 在那些日子,人要求死,决不得死。愿意死,死却远避他们。
启9:7 蝗虫的形状,好像预备出战的马一样,头上戴的好像金冠冕,脸面好像男人的脸面。
启9:8 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。
启9:9 胸前有甲,好像铁甲。它们翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音。
启9:10 有尾巴像蝎子。尾巴上的毒钩能伤人五个月。
启9:11 有无底坑的使者作它们的。按着希伯来话,名叫亚巴顿,希利尼话,名叫亚玻伦。
启9:12 第一样灾祸过去了,还有两样灾祸要来。
启9:13 第六位天使吹号,我就听见有声音,从上帝面前金坛的四角出来,
启9:14 吩咐那吹号的第六位天使,说,把那捆绑在伯拉大河的四个使者释放了。
启9:15 那四个使者就被释放。他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。
启9:16 马军有二万万。他们的数目我听见了。
启9:17 我在异象中看见那些马和骑马的,骑马的胸前有甲如火,与紫玛瑙,并硫磺。马的头好像狮子头,有火,有烟,有硫磺,从马的口中出来。
启9:18 口中所出来的火,与烟,并硫磺,这三样灾杀了人的三分之一。
启9:19 这马的能力,是在口里,和尾巴上。因这尾巴像蛇,并且有头用以害人。
启9:20 其余未曾被这些灾所杀的人,仍旧不悔改自己手所作的,还是去拜鬼魔,和那些不能看,不能听,不能走,金,银,铜,木,石,的偶像。
启9:21 又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第1节,

【和合本,吕振中译本,新译本,恢复本,中文标准译本】无底坑

【思高本】深渊洞穴

【现代中文译本】无底深渊

相对应于‘无底’的希腊文词是G0012,语义是‘深渊,深不可测之处’。

相对应于‘坑’的希腊文词是G5421,语义是‘坑,井’.

在这里,思高本的译文比较好。

2,第11节,

【和合本,吕振中译本,现代中文译本,新译本,恢复本,中文标准译本1】王

【思高本】王子

相对应于‘王’的希腊文词是G0935,语义是‘王’。

3,第17节,

【和合本】骑马的胸前有甲如火,与紫玛瑙,并硫磺。

【思高本】他们穿着火红、紫青和硫磺色的铠甲;

【吕振中译本】他们的胸甲像火跟风信子石和硫磺的颜色;

【现代中文译本】骑兵的护胸甲红得像火、蓝得像蓝宝石、黄得像硫磺。

【新译本】骑马的穿着火红紫青和硫磺色的胸甲;

【恢复本】骑马的胸前有甲如火、如紫玛瑙,如硫磺;

【中文标准译本】他们穿着火红色、紫玛瑙色、硫磺色的护胸甲;

【和合本修订版】骑马的穿着火红、紫玛瑙、及硫磺色的胸甲;

相对应于‘如火’的希腊文词是G4447,语义是‘如火一般的’

相对应于‘紫玛瑙’的希腊文词是G5191,语义是‘紫玛瑙’;它的词源是G5192,语义是‘红碧玉,红风信子石’。

在这里,希腊文圣经里没有相对应于‘颜色’的词,是译者按自己的理解加上去的。

在这里,恢复本的译文比较好。

写于2020,4,19


上一篇:第2458篇 启示录译文比较研究(8)

下一篇:第2460篇 启示录译文比较研究(10)


回首页