二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·启示录译文比较研究)
第2458篇
启示录译文比较研究(8)
启示录第8章,和合本的译文如下:
启8:1 羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
启8:2 我看见那站在上帝面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
启8:3 另有一位天使拿着金香炉,来站在祭坛旁边。有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
启8:4 那香的烟,和众圣徒的祈祷,从天使的手中一同升到上帝面前。
启8:5 天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上。随有雷轰,大声,闪电,地震。
启8:6 拿着七枝号的七位天使,就预备要吹。
启8:7 第一位天使吹号,就有雹子与火搀着血丢在地上。地的三分之一和树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。
启8:8 第二位天使吹号,就有仿佛火烧着的大山扔在海中。海的三分之一变成血。
启8:9 海中的活物死了三分之一。船只也坏了三分之一。
启8:10 第三位天使吹号,就有烧着的大星,好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一,和众水的泉源上。
启8:11 这星名叫茵陈。众水的三分之一变为茵陈。因水变苦,就死了许多人。
启8:12 第四位天使吹号,日头的三分之一,月亮的三分之一,星辰的三分之一,都被击打。以致日月星的三分之一黑暗了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
启8:13 我又看见一个鹰飞在空中,并听见它大声说,三位天使要吹那其余的号,你们住在地上的民,祸哉,祸哉,祸哉。
以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:
1,第5节,
【和合本,吕振中译本,现代中文译本,新译本,恢复本,中文标准译本】地震
【思高本】地动
相对应的希腊文词是G4578,语义是‘地震,震荡’。
2,第11节,
【和合本,恢复本】茵陈
【思高本,中文标准译本,和合本修订版】苦艾
【吕振中译本,新译本】苦堇
【现代中文译本】苦涩
相对应的希腊文词是G0894,语义是‘苦艾’。英译为 wormwood(蒿属,苦艾,茵陈)。可能是指菊科艾属的有强烈气味的草本植物,其汁液苦而有毒。
写于2020,4,18