二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·启示录译文比较研究)

第2455篇

     启示录译文比较研究(5)

     启示录第5章,和合本的译文如下:

启5:1 我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。
启5:2 我又看见一位大力的天使,大声宣传说,有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?
启5:3 在天上,地上,地底下,没有能展开能观看那书卷的。
启5:4 因为没有配展开,配观看那书卷的,我就大哭。
启5:5 长老中有一位对我说,不要哭。看哪,犹大支派中的狮子,大卫的根,他已得胜,能以展开那书卷,揭开那七印。
启5:6 我又看见宝座与四活物并长老之中,有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是上帝的七灵,奉差遣往普天下去的。
启5:7 这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。
启5:8 他既拿了书卷,四活物和二十四位长老,就俯伏在羔羊面前,各拿着琴,和盛满了香的金炉。这香就是众圣徒的祈祷。
启5:9 他们唱新歌,说,你配拿书卷,配揭开七印。因为你曾被杀,用自己的血从各族各方,各民各国中买了人来,叫他们归于上帝,
启5:10 又叫他们成为国民,作祭司,归于上帝,在地上执掌王权。
启5:11 我又看见,且听见,宝座与活物并长老的周围,有许多天使的声音。他们的数目有千千万万。
启5:12 大声说,曾被杀的羔羊,是配得权柄,丰富,智慧,能力,尊贵,荣耀,颂赞的。
启5:13 我又听见,在天上,地上,地底下,沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说,但愿颂赞,尊贵,荣耀,权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。
启5:14 四活物就说,阿们。众长老也俯伏敬拜。

    以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第5节,

【和合本,吕振中译本,新译本,恢复本,中文标准译本】大卫的根

【思高本】达味的苗裔

【现代中文译本】大卫的后代

相对应于’根‘的希腊文词是G4491,语义是‘根,从根所生的幼苗’。

在这里,和合本等是直译,思高本是意译。耶稣和大卫的关系,从肉身而言,耶稣是大卫的后裔;但从灵性的角度,大卫要称主耶稣基督为主,因为基督是亘古的自有永有的。

2,第12节,

【和合本】丰富,智慧,能力,

【思高本】富裕、智慧、勇毅、

【吕振中译本,现代中文译本,恢复本、和合本修订版】丰富,智慧,力量,

【新译本】丰富,力量,

【中文标准译本】财富、智慧、力量

相对应于‘丰富’的希腊文词是G4149,语义是‘财富,财物的丰富’。

相对应于‘能力’的希腊文词是G2479,语义是‘能力,力量’。

在这里,新译本漏译了‘智慧’这个词。

写于2020,4,13


上一篇:第2454篇 启示录译文比较研究(4)

下一篇:第2456篇 启示录译文比较研究(6)


回首页