二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·哥林多前书译文比较研究)

第2233篇

                 哥林多前书译文比较研究(1)

    哥林多前书第1章,和合本的译文如下:

林前1:1 奉上帝旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
林前1:2 写信给在哥林多神上帝的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的
林前1:3 愿恩惠平安,从上帝我们的父,并主耶稣基督,归与你们。
林前1:4 我常为你们感谢我的上帝,因上帝在基督耶稣里所赐给你们的恩惠。
林前1:5 又因你们在他里面凡事富足,口才知识都全备。
林前1:6 正如我为基督的见证,在你们心里得以坚固。
林前1:7 以致你们在恩赐上没有一样不及人的。等候我们的主耶稣基督显现。
林前1:8 他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子,无可责备。
林前1:9 上帝是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子,我们的主耶稣基督,一同得份。
林前1:10 弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党。只要一心一意彼此相合。
林前1:11 因为革来氏家里的人,曾对我提起弟兄们来,说你们中间有分争。
林前1:12 我的意思就是你们各人说,我是属保罗的。我是属亚波罗的。我是属矶法的。我是属基督的。
林前1:13 基督是分开的吗?保罗为你们钉了十字架吗?你们是奉保罗的名受了洗吗?
林前1:14 我感谢上帝,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗。
林前1:15 免得有人说,你们是奉我的名受洗。
林前1:16 我也给司提反家施过洗。此外给别人施洗没有,我却记不清。
林前1:17 基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音。并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。
林前1:18 因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙。在我们得救的人却为上帝的大能。
林前1:19 就如经上所记,我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。
林前1:20 智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?上帝岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?
林前1:21 世人凭自己的智慧,既不认识上帝,上帝就乐意用人所当作愚拙的道理,拯救那些信的人。这就是上帝的智慧了。
林前1:22 犹太人是要神迹,希利尼人是求智慧。
林前1:23 我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙。
林前1:24 但在那蒙召的无论是犹太人,希腊人,基督总为上帝的能力,上帝的智慧。
林前1:25 因上帝的愚拙总比人智慧。上帝的软弱总比人强壮。
林前1:26 弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
林前1:27 上帝却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧。又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
林前1:28 上帝也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。
林前1:29 使一切有血气的,在上帝面前一个也不能自夸。
林前1:30 但你们得在基督耶稣里,是本乎上帝,上帝又使他成为我们的智慧,公义,圣洁,救赎。
林前1:31 如经上所记,夸口的当指着主夸口。

    以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第5节,

【和合本】又因你们在他里面凡事富足,口才知识都全备。

【思高本】因为藉着他,我们在一切事上,在一切言论和知识上,都成了富有的;

【吕振中译本】因为你们在他里面,对于一切口才、一切知识、各方面都得富足——

【现代中文译本】使你们在基督里样样富足,具备充分的知识和口才。

【新译本】因为你们在他里面凡事都富足,很有口才,知识丰富。

【恢复本】因为你们在基督里,在一切的发表和知识上,样样都得以富足。

【中文标准译本】使你们在基督里凡事都得以富足——在一切活动上、一切知识上——。

【和合本修订版】因为你们在他里面凡事富足,具有各种口才、各种知识,

相对应于‘言论’的希腊文词是G3056,语义是‘言语,理性逻辑’;在和合本中,这个词有124次译为‘道’。

这节经文直译的意思是:‘因为你们在他里面凡事都富足,在一切言语和逻辑方面,在知识方面。’

2,第9节,

【和合本】上帝是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子,我们的主耶稣基督,一同得份。

【思高本】天主是忠信的,因为你们原是由他所召,为同他的圣子、我们的主耶稣基督,合而为一。

【吕振中译本】上帝是可信可靠的,你们是凭着他而蒙了召、得参同他儿子我们的主耶稣基督之团契的。

【现代中文译本】上帝是信实的,他呼召你们,使你们跟他的儿子——我们的主耶稣基督有了团契

【新译本】上帝是信实的,他呼召了你们,是要你们与他的儿子我们主耶稣基督连合在一起。

【恢复本】神是信实的,你们乃是被他所召,进入了祂儿子我们主耶稣基督的交通。

【中文标准译本】神是信实的:你们已经被他召唤,进到与他的儿子——我们主耶稣基督的契合里。

【和合本修订版】上帝是信实的,他呼召你们好与他儿子——我们的主耶稣基督——共享团契。

相对应于‘团契’的希腊文词是G2842,语义是‘相交,交通,团契,分享,慷慨,馈赠’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

3,第17节,

【和合本】智慧的言语,

【思高本】巧妙的言辞,

【吕振中译本】话语上的智慧

【现代中文译本,新译本,和合本修订版】智慧的言论,

【恢复本】言论的智慧

【中文标准译本】智慧的话语,

相对应于‘智慧’的希腊文词是G4678,语义是‘智慧’。

在这里,恢复本的译文比较好。

写于2019,5,18


上一篇:第2232篇 罗马书译文比较研究(16)

下一篇:第2234篇 哥林多前书译文比较研究(2)


回首页