二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·罗马书译文比较研究)
第2232篇
罗马书译文比较研究(16)
罗马书第16章,和合本的译文如下:
罗16:1 我对你们举荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的女执事。
罗16:2 请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上,要你们帮助,你们就帮助她。因她素来帮助许多人,也帮助了我。
罗16:3 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
罗16:4 也为我的命,将自己的颈项,置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会,也感谢他们。
罗16:5 又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安。他在亚西亚是归基督初结的果子。
罗16:6 又问马利亚安。她为你们多受劳苦。
罗16:7 又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安。他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
罗16:8 又问我在主里面所亲爱的暗伯利安。
罗16:9 又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
罗16:10 又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
罗16:11 又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
罗16:12 又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
罗16:13 又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安。他的母亲就是我的母亲。
罗16:14 又问亚逊其土,弗勒干,黑米,八罗巴,黑马,并与他们在一处的弟兄们安。
罗16:15 又问非罗罗古,和犹利亚,尼利亚,和他姊妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。
罗16:16 你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
罗16:17 弟兄们,那些离间你们,叫你们跌倒,背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
罗16:18 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹。用花言巧语,诱惑那些老实人的心。
罗16:19 你们的顺服,已经传于众人,所以我为你们欢喜。但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
罗16:20 赐平安的神,快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩,常和你们同在。
罗16:21 与我同工的提摩太,和我的亲属路求,耶孙,所西巴德,问你们安。
罗16:22 我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。
罗16:23 那接待我,也接待全教会的该犹,问你们安。
罗16:24 城内管银库的以拉都,和兄弟括土,问你们安。
罗16:25 惟有上帝能照我所传的福音,和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。
罗16:26 这奥秘如今显明出来,而且按着永生上帝的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
罗16:27 愿荣耀因耶稣基督归与独一全智的上帝,直到永远。阿们!
以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:
1,第3节,
【和合本,吕振中译本,现代中文译本,新译本,恢复本,中文标准译本】同工
【思高本】助手
相对应于‘同工’的希腊文词是G4904,语义是‘同工,一同工作的’。
2,第10节,
【和合本】在基督里经过试验的
【思高本】为基督受磨难的
【吕振中译本】在基督里被试验为可取的
【现代中文译本】经历过考验、对基督始终忠心的
【新译本】在基督里蒙称许的
【恢复本】在基督里经过试验而蒙称许的
【中文标准译本】他在基督里经过了考验
【和合本修订版】在基督里经过考验的
相对应于‘经过试验的’的希腊文词是G1384,语义是‘经过试验而验中的’。
3,第19节,
【和合本】但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
【思高本】但我切愿你们对于善事要明智,对于恶事要纯洁无瑕。
【吕振中译本】不过我还愿你们对善事要聪明,对恶事要天真。
【现代中文译本】我要你们在好事上聪明,在坏事上无知。
【新译本】我愿你们在善事上有智慧,在恶事上毫不沾染。
【恢复本】不过我还愿意你们在善上智慧,在恶上单纯。
【中文标准译本】但我希望你们在善事上有智慧,在恶事上无知(注:或译为‘天真’或‘纯洁’)。
相对应于‘智慧’的希腊文词是G4680,语义是‘智慧’。
相对应于‘天真’的希腊文词是G0185,语义是‘纯一不杂,天真,诚实无伪’。
在这里,中文标准译本的译文比较好。
4,第23节,
【和合本,现代中文译本,新译本,恢复本,中文标准译本】 那接待我
【思高本】我的东主
【吕振中译本】我的东道主
相对应于‘接待’的希腊文词是G3581,语义是‘客旅,东道主,接待人’。
写于2019,5,14