二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·罗马书译文比较研究)

第2225篇

                     罗马书译文比较研究(9)

     罗马书第9章,和合本的译文如下:
罗9:1 我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证。
罗9:2 我是大有忧愁,心里时常伤痛。
罗9:3 为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
罗9:4 他们是以色列人。那儿子的名分,荣耀,诸约,律法,礼仪,应许,都是他们的。
罗9:5 列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的上帝。阿们!
罗9:6 这不是说上帝的话落了空,因为从以色列生的,不都是以色列人。
罗9:7 也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都作他的儿女。惟独从以撒生的,才要称为你的后裔。
罗9:8 这就是说,肉身所生的儿女,不是上帝的儿女。惟独那应许的儿女,才算是后裔。
罗9:9 因为所应许的话是这样说,到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。
罗9:10 不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕。
罗9:11 (双子还没有生下来,善恶还没有作出来,只因要显明上帝拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的)。
罗9:12 上帝就对利百加说,将来大的要服事小的。
罗9:13 正如经上所记,雅各是我所爱的,以扫是我所恶的。
罗9:14 这样,我们可说什么呢?难道上帝有什么不公平吗?断乎没有!
罗9:15 因他对摩西说,我要怜悯谁,就怜悯谁,要恩待谁,就恩待谁。
罗9:16 据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的上帝。
罗9:17 因为经上有话向法老说,我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。
罗9:18 如此看来,上帝要怜悯谁,就怜悯谁,要叫谁刚硬,就叫谁刚硬。
罗9:19 这样,你必对我说,他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?
罗9:20 你这个人哪,你是谁,竟敢向上帝强嘴呢?受造之物岂能对造他的说,你为什么这样造我呢?
罗9:21 窑匠难道没有权柄,从一团泥里拿一块作成贵重的器皿,又拿一块作成卑贱的器皿吗?
罗9:22 倘若上帝要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预备遭毁灭的器皿。
罗9:23 又要将他丰盛的荣耀,彰显在那蒙怜悯早预备得荣耀的器皿上。
罗9:24 这器皿就是我们被上帝所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中,这有什么不可呢?
罗9:25 就像上帝在何西阿书上说,那本来不是我子民的,我要称为我的子民。本来不是蒙爱的,我要称为蒙爱的。
罗9:26 从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来就在那里称他们为永生上帝的儿子。
罗9:27 以赛亚指着以色列人喊着说,以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的余数。
罗9:28 因为主要在世上施行他的话,叫他的话都成全,速速地完结。
罗9:29 又如以赛亚先前说过,若不是万军之主给我们存留余种,我们早已像所多玛,蛾摩拉的样子了。
罗9:30 这样,我们可说什么呢?那本来不追求义的外邦人,反得了义,就是因信而得的义。
罗9:31 但以色列人追求律法的义,反得不着律法的义。
罗9:32 这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求。他们正跌在那绊脚石上。
罗9:33 就如经上所记,我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石。信靠他的人必不至于羞愧。

     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第31节,

【和合本】但以色列人追求律法的义,反得不着律法的义。

【思高本】以色列人追求使人成义的法律,却没有得到这种法律。

【吕振中译本】而以色列追求着称义的律法,反而达不到律法。

【现代中文译本】而那些寻求藉着法律得以成为义人的选民,反而不能达到目的。

【新译本】但以色列人追求律法的义(注:原文作‘义的律法’),却达不到律法的要求

【恢复本】但那追求律法之义的以色列人,并未达到律法。

【中文标准译本】而以色列人追求律法的义,却没有达到律法的义(注:有古抄本作‘律法’)。

【和合本修订版】但以色列人追求律法的义,反而达不到律法的义。

相对应于‘达到’的希腊文词是G5348,语义是‘达到’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

写于2019,4,24


上一篇:第2224 罗马书译文比较研究(8)

下一篇:第2226篇 罗马书译文比较研究(10)


回首页