二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·约伯记)
第2177篇
约伯记译文比较研究(39)
约伯记第39章,和合本的译文如下:
伯39:1 山岩间的野山羊几时生产,你知道吗?母鹿下犊之期,你能察定吗?
伯39:2 它们怀胎的月数,你能数算吗?它们几时生产,你能晓得吗?
伯39:3 它们屈身,将子生下,就除掉疼痛。
伯39:4 这子渐渐肥壮,在荒野长大,去而不回。
伯39:5 谁放野驴出去自由。谁解开快驴的绳索。
伯39:6 我使旷野作它的住处,使咸地当它的居所。
伯39:7 它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
伯39:8 遍山是它的草场。它寻找各样青绿之物。
伯39:9 野牛岂肯服事你。岂肯住在你的槽旁。
伯39:10 你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间。它岂肯随你耙山谷之地。
伯39:11 岂可因它的力大就倚靠它。岂可把你的工交给它作吗?
伯39:12 岂可信靠它把你的粮食运到家,又收聚你禾场上的谷吗?
伯39:13 鸵鸟的翅膀欢然扇展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
伯39:14 因它把蛋留在地上,在尘土中使得温暖,
伯39:15 却想不到被脚踹碎,或被野兽践踏。
伯39:16 它忍心待雏,似乎不是自己的,虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕。
伯39:17 因为上帝使它没有智慧,也未将悟性赐给它。
伯39:18 它几时挺身展开翅膀,就嗤笑马和骑马的人。
伯39:19 马的大力是你所赐的吗?它颈项上挓挱(音:渣沙)的鬃是你给它披上的吗?
伯39:20 是你叫它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。
伯39:21 它在谷中刨地,自喜其力。它出去迎接佩带兵器的人。
伯39:22 它嗤笑可怕的事并不惊惶,也不因刀剑退回。
伯39:23 箭袋和发亮的枪,并短枪,在它身上铮铮有声。
伯39:24 它发猛烈的怒气将地吞下。一听角声就不耐站立。
伯39:25 角每发声,它说呵哈;它从远处闻着战气,又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。
伯39:26 鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南,岂是藉你的智慧吗?
伯39:27 大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗?
伯39:28 它住在山岩,以山峰和坚固之所为家,
伯39:29 从那里窥看食物,眼睛远远观望。
伯39:30 它的雏也咂血。被杀的人在哪里。它也在那里。
以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希伯来文圣经加以鉴别:
1,第5节,
【和合本,新译本】快驴
【思高本】悍驴
【吕振中译本】山驴
相对应于‘山驴’的希伯来文词是H6171,语义是‘野驴’。
2,第17节,
【和合本】因为上帝使它没有智慧,也未将悟性赐给它。
【思高本】因为天主没有赐它这本能,也没有把良知赐给它。
【吕振中译本】因为上帝使它忘却了智慧,也没有将灵巧分给它。
【新译本】因为上帝使它忘记了智慧,也没有将聪明分给它。
【和合本修订版】因为上帝使它忘记智慧,也未将悟性分给它。
相对应于‘忘记’的希伯来文词是H5382,语义是‘忘记,忽略,除去’。
相对应于‘悟性’的希伯来文词是H0998,语义是‘通晓,了解’。
在这里,和合本的译文比较好。
3,第21节,
【和合本】它在谷中刨地,自喜其力。它出去迎接佩带兵器的人。
【思高本】它在谷中欢跃奔驰,勇往直前,冲锋迎敌。
【吕振中译本】它在山谷中刨地,自己高兴;带着能力出去迎接敌人的军械。
【新译本】它在谷中扒地,以己力为乐,它出去迎战手持武器的人。
【和合本修订版】它用蹄在谷中挖地(注:原文直译‘它们在谷中挖地’),以能力欢跃;它出去迎击仇敌(注:原文是‘兵器’)。
相对应于‘挖地’的希伯来文词是H2658,语义是‘挖掘’。
在这里,和合本修订版的译文比较好。
4,第24节,
【和合本】它发猛烈的怒气将地吞下。一听角声就不耐站立。
【思高本】它一闻号角,即不肯停蹄,急躁狂怒,不断啃地。
【吕振中译本】它震颤激动,气吞大地;听见号角声,也不相信。
【新译本】它震抖激动,驰骋大地;一听见角声,就不能站定。
【和合本修订版】它震颤激动,将地吞下(注:意思是‘全速奔跑’);一听角声就站不住。
相对应于‘站定’的希伯来文词是H0539,语义是‘建立一个支撑,坚定,相信’。
在这里,新译本的译文比较好,虽然是意译。
写于2019,1,26