二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·约伯记)

第2175篇

     约伯记译文比较研究(37)

    约伯记第37章,和合本的译文如下:

伯37:1 因此我心战兢,从原处移动。
伯37:2 听啊,上帝轰轰的声音,是他口中所发的响声。
伯37:3 他发响声震遍天下,发电光闪到地极。
伯37:4 随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
伯37:5 上帝发出奇妙的雷声,他行大事,我们不能测透。
伯37:6 他对雪说,要降在地上,对大雨和暴雨也是这样说。
伯37:7 他封住各人的手,叫所造的万人,都晓得他的作为。
伯37:8 百兽进入穴中,卧在洞内。
伯37:9 暴风出于宫。寒冷出于北方。
伯37:10 上帝嘘气成冰。宽阔之水也都凝结。
伯37:11 他使密云盛满水气,布散电光之云。
伯37:12 这云,是藉他的指引游行旋转,得以在全地面上,行他一切所吩咐的,
伯37:13 或为责罚,或为地,或为施行慈爱。
伯37:14 约伯啊,你要留心听,要站立思想上帝奇妙的作为。
伯37:15 上帝如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道吗?
伯37:16 云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
伯37:17 使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗?
伯37:18 你岂能与上帝同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
伯37:19 我们愚昧不能陈说。请你指教我们该对他说什么话。
伯37:20 人岂可说,我愿与他说话。岂有人自愿灭亡吗?
伯37:21 现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
伯37:22 金光出于北方,在上帝那里有可怕的威严。
伯37:23 论到全能者,我们不能测度;他大有能力,有公平和大义,必不苦待人。
伯37:24 所以人敬畏他;凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。

     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同,并以希伯来文圣经加以鉴别:

1,第13节,

【和合本】 或为责罚,或为地,或为施行慈爱。

【思高本】或为惩戒大地,或为施行恩惠。

【吕振中译本】或是为作刑杖,以罚他的地,或是为显坚爱、他才使电光闪耀着。

【新译本】他使电光来临,是为施行责罚,或为滋润大地,或为赐予慈爱。

【和合本修订版】 或为责罚,或为他的地,或为慈爱,都是他所行的。

相对应于‘刑杖’的希伯来文词是H7626,语义是‘杖,用于刑罚,写字,战斗,统治’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

2,第17节,

【和合本】南使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗?

【思高本】当南风吹起,大地镇静时,你的衣服岂不是发暖

【吕振中译本】地因南而寂静时,你的衣服怎样带着热气,你知道么

【新译本】地因南风而寂静的时候,你的衣服怎样热起来,你知道么

【和合本修订版】你知道南风使地寂静,你的衣服就变为热吗?

相对应于‘变暖’的希伯来文词是H2525,语义是‘热的,温暖的’。

在这里,思高本的译文比较好。

3,第18节,

【和合本】你岂能与上帝同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。

【思高本】你岂能同他展开苍天,使它坚固如铸成的铜镜?

【吕振中译本】你能同上帝缒薄穹苍,坚硬如铸镜吗?

【新译本】你能与上帝同铺云天么?这云天坚硬如铸成的镜子。

【和合本修订版】你岂能与上帝同铺穹苍,坚固如同铸成的镜子吗?

相对应于‘展开’的希伯来文词是H7554,语义是‘展开,践踏,用槌使扩张’。

在这里,思高本的译文比较好。

4,第20节,

【和合本】人岂可说,我愿与他说话。岂有人自愿灭亡吗?

【思高本】我说话时,能给他讲述什么新事?世人说话后,岂算是告诉他一项新闻?

【吕振中译本】人哪可向他说明:‘我要说话’吗?难道有人自愿被吞灭么?

【新译本】人怎能对他说:‘我要说话’?那有人自愿灭亡呢?

【和合本修订版】有人告诉他我要说话吗?岂有人说他愿被吞灭吗?

相对应于‘灭亡,吞灭’的希伯来文词是H1104,语义是‘毁灭,吞灭’。

在这里,新译本的译文比较好。

写于2019,1,23


上一篇:第2174篇 约伯记译文比较研究(36)

下一篇:第2176篇 约伯记译文比较研究(38)


回首页