二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·约伯记)

第2174篇

      约伯记译文比较研究(36)

     约伯记第36章,和合本的译文如下:

伯36:1 以利户又接着说,
伯36:2 你再容我片时,我就指示你,因我还有话为上帝说。
伯36:3 我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
伯36:4 我的言语真不虚谎。有知识全备的与你同在。
伯36:5 上帝有大能,并不藐视人,他的智慧甚广。
伯36:6 他不保护恶人的性命,却为困苦人伸冤。
伯36:7 他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
伯36:8 他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住,
伯36:9 他就把他们的作为,和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
伯36:10 他也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
伯36:11 他们若听从事奉他,就必度日亨通,历年福乐;
伯36:12 若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。
伯36:13 那心中不敬虔的人积蓄怒气;上帝捆绑他们,他们竟不求救,
伯36:14 必在青年时死亡,与污秽人一样丧命
伯36:15 上帝藉着困苦救拔困苦人,趁他们受欺压,开通他们的耳朵。
伯36:16 上帝也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的,必满有肥甘。
伯36:17 但你满口有恶人批评的言语。判断和刑罚抓住你。
伯36:18 不可容忿怒触动你,使你不服责罚。也不可因赎价大就偏行。
伯36:19 你的呼求(呼求或作资财),或是你一切的势力,果有灵验,叫你不受患难吗?
伯36:20 不要切慕黑夜,就是众民在本处被除灭的时候。
伯36:21 你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。
伯36:22 上帝行事有高大的能力。教训人的有谁像他呢?
伯36:23 谁派定他的道路?谁能说,你所行的不义?
伯36:24 你不可忘记称赞他所行的为大,就是人所歌颂的。
伯36:25 他所行的,万人都看见,世人也从远处观看。
伯36:26 上帝为大,我们不能全知,他的年数不能测度。
伯36:27 他吸取水点,这水点从云雾中就变成雨。
伯36:28 云彩将雨落下,沛然降与世人。
伯36:29 谁能明白云彩如何铺张,和上帝行宫的雷声呢?
伯36:30 他将亮光普照在自己的四围。他又遮覆海底
伯36:31 他用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
伯36:32 他以电光遮手,命闪电击中敌人(或作中了靶子)。
伯36:33 所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风

      以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希伯来文圣经加以鉴别:

1,第3节,

【和合本】我要将所知道的从远处引来,

【思高本】我要将我所知的传到远方,

【吕振中译本】我要将我的意见从远处引来,

【新译本】我要从远处引来我的意见,

【和合本修订版】我要把我的知识从远处引来,

相对应于‘引来’的希伯来文词是H5375.语义是‘举起,取得’。

相对应于知识的希伯来文词是H1843,语义是‘知识,意见’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

2,第7节,

【和合本】永远要被高举。

【思高本】但是他们却骄矜自大;

【吕振中译本】永远……而被高举。

【新译本】他们永远被高举。

【和合本修订版】永远被高举。

相对应于‘他们要被高举’的希伯来文词是H1361,语义是‘高飞,高傲,狂傲’。是个多义词。

在这里,和合本的译文是对的。思高本的译文从另一个语义,理解这个词在这里的应用,并且与下一节经文联系起来,可以做参考。

3,第12节,

【和合本】若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。

【思高本】如果不服从,必被射死,于不知不觉中逝去。

【吕振中译本】若不听从,就必过去到阴间(注:传统作‘兵器’),无知无识地气绝。

【新译本】他们若不听从,就必死在刀下,毫无知识地气绝身亡。

【和合本修订版】他们若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。

相对应于‘刀‘的希伯来文词是H7973,语义是‘投掷物,武器’。

相对应于‘知识’的希伯来文词是H1847,语义是‘知识’。

在这里,新译本的译文比较好。

4,第13节,

【和合本】那心中不敬虔的人积蓄怒气;上帝捆绑他们,他们竟不求救,

【思高本】心术败坏的人,愤怒填胸,纵被囚禁,仍不呼求救助。

【吕振中译本】心里不拜上帝的人积聚着上帝的震怒;上帝捆绑他们,他们竟不呼救,

【新译本】那些心里不敬虔的人积存怒气;上帝捆绑他们,他们竟不呼求。

相对应于‘不敬虔的人’的希伯来文词是H2611,语义是‘损坏的,不虔敬的’

在这里,没有相对应于‘上帝’的希伯来文词,是译者按自己的理解加上去的。

在这里,思高本的译文比较好。

 

5,第21节,

【和合本】你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。

【思高本】小心!别倾向不义,因为这正是你遭难的真正原因。

【吕振中译本】你要小心,不可偏向罪孽,因你竟选择了不义(注:传统作‘缘此之故’),

【新译本】你要小心,不可转向罪孽,因为你选择罪孽而不选择患难。

【和合本修订版】你要谨慎,不可偏向罪孽,因你选择罪孽过于苦难。

相对应于‘小心,谨慎’的希伯来文词是H8104,语义是‘防护,留心’。

相对应于‘转向’的希伯来文词是H6437,语义是‘转动’。

在这里,新译本的译文比较好。

6,第30节,

【和合本】他将亮光普照在自己的四围。他又遮覆海底。

【思高本】他将云雾展开,遮盖了群山山顶。

【吕振中译本】看哪,他将他的雾气散布于四围;,又笼罩着群山顶上(注:传统作‘海根’)。

【新译本】他在自己的周围展开电光,又用水遮盖海底;

【和合本修订版】看哪,他的亮光普照自己的四围;他覆盖海的深处。

相对应于‘光’的希伯来文词是H0216,语义是‘光,照明’。

相对应于‘普照’的希伯来文词是H6566,语义是‘散布,展开’。

相对应于‘根’的希伯来文词是H8328,语义是‘根’。

在这里,和合本的译文是对的。

7,第33节,

【和合本】所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风

【思高本】雷霆报告他的来临,他的怒火将要惩罚邪恶。

【吕振中译本】其霹雳说明了他的盛怒;他是以恼怒憎忌不义的。

【新译本】他以雷声显扬自己,甚至牲畜也注意将有什么临近。

【和合本修订版】所发的雷声将他显明,牲畜也指明要起暴风(注:原文另译‘他因罪孽而发出妒火的怒气’。)

在这里,新译本的译文比较好。

写于2019,1,22 


上一篇:第2173篇 约伯记译文比较研究(35)

下一篇:第2175篇 约伯记译文比较研究(37)


回首页