二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·约伯记)

第2173篇

     约伯记译文比较研究(35)

     约伯记第35章,和合本的译文如下:

伯35:1 以利户又说,
伯35:2 你以为有理,或以为你的公义胜于上帝的公义,
伯35:3 才说这与我有什么益处。我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
伯35:4 我要回答你和在你这里的朋友。
伯35:5 你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
伯35:6 你若犯罪,能使上帝受何害呢?你的过犯加增,能使上帝受何损呢?
伯35:7 你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?
伯35:8 你的过恶或能害你这类的人。你的公义或能叫世人得益处。
伯35:9 人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(辖制原文作膀臂)便求救;
伯35:10 却无人说,造我的上帝在哪里?他使人夜间歌唱。
伯35:11 教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
伯35:12 他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
伯35:13 虚妄的呼求,上帝必不垂听。全能者也必不眷顾。
伯35:14 何况你说,你不得见他。你的案件在他面前,你等候他吧!
伯35:15 但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲。
伯35:16 所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。

     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希伯来文圣经加以鉴别:

1,第2节,

【和合本】你以为有理,或以为你的公义胜于上帝的公义,

【思高本】你说过:‘我在天主前是正义的。’你想这话合理吗?

【吕振中译本】你以为这样说有理,你才说:‘我的正义胜于上帝’;

【新译本】你说:‘我在上帝面前更显为义’,你自以为这话有理么?

【和合本修订版】你以为这话有理,说:‘我在上帝面前是公义的。’

相对应于‘有理’的希伯来文词是H4941,语义是‘判决,正确’。

相对应于‘公义’的希伯来文词是H6664,语义是‘公义,公平’。

在这里,新译本的译文比较好。

2,第3节,

【和合本】才说这与我有什么益处。我不犯罪比犯罪有什么好处呢?

【思高本】你还说过:‘这与你何干?我若犯罪,我对你做了什么?’

【吕振中译本】因为你心里说:‘你得了什么益处呢?我不犯罪比犯罪有什么好处呢?’

【新译本】你还说:‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’

【和合本修订版】你说:‘这对你有什么益处?我不犯罪有什么好处呢?’

相对应于‘益处’的希伯来文词是H5532,语义是‘对……有用’。

相对应于‘好处’的希伯来文词是H3276,语义是‘有用的,有益的’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

写于2019,1,18


上一篇:第2172篇 约伯记译文比较研究(34)

下一篇:第2174篇 约伯记译文比较研究(36)


回首页