二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·约伯记)

第2143篇

      约伯记译文比较研究(5)

     约伯记第5章,和合本的译文如下:

伯5:1 你且呼求,有谁答应你?诸圣者之中,你转向那一位呢?
伯5:2 忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。
伯5:3 我曾见愚妄人扎下根,但我忽然咒诅他的住处。
伯5:4 他的儿女远离稳妥的地步,在城门口被压,并无人搭救。
伯5:5 他的庄稼有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了。他的财宝有网罗张口吞灭了。
伯5:6 祸患原不是从土中出来。患难也不是从地里发生。
伯5:7 人生在世必遇患难,如同火星飞腾。
伯5:8 至于我,我必仰望上帝,把我的事情托付他。
伯5:9 他行大事不可测度,行奇事不可胜数。
伯5:10 降雨在地上,赐水于田里。
伯5:11 将卑微的安置在高处,将哀痛的举到稳妥之地。
伯5:12 破坏狡猾人的计谋,使他们所谋的不得成就。
伯5:13 他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。
伯5:14 他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。
伯5:15 上帝拯救穷乏人,脱离他们口中的刀和强暴人的手。
伯5:16 这样,贫寒的人有指望,罪孽之辈必塞口无言。
伯5:17 上帝所惩治的人是有福的。所以你不可轻看全能者的管教。
伯5:18 因为他打破,又缠裹。他击伤,用手医治。
伯5:19 你六次遭难,他必救你。就是七次,灾祸也无法害你。
伯5:20 在饥荒中,他必救你脱离死亡。在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
伯5:21 你必被隐藏,不受口舌之害。灾殃临到,你也不惧怕。
伯5:22 你遇见灾害饥馑,就必嬉笑。地上的野兽,你也不惧怕。
伯5:23 因为你必与田间的石头立约,田里的野兽也必与你和好。
伯5:24 你必知道你帐棚平安,要查看你的羊圈,一无所失。
伯5:25 也必知道你的后裔将来发达,你的子孙像地上的青草。
伯5:26 你必寿高年迈才归坟墓,好像禾捆到时收藏。
伯5:27 这理,我们已经考察,本是如此。你须要听,要知道是与自己有益。

    以下我们分析与比较和合本译文与其他译本译文的不同之处,并以希伯来文圣经经文来鉴别:

1,第2节,

【和合本】嫉妒

【思高本】怒火

【吕振中译本】妒愤

【新译本】激情

相对应于‘嫉妒’的希伯来文词是H7068,语义是‘忌妒,羡慕’。

在这里,和合本的译文是对的。

2,第4节,

【和合本】他的儿女远离稳妥的地步,

【思高本】他的子女,无人支援,

【吕振中译本】他的儿女远离了稳妥地步,

【新译本】他的儿女远离安稳之处,

【和合本修订版】他的儿女远离稳妥之地,

相对应于‘稳妥’的希伯来文词是H3468,语义是‘自由,拯救,释放’。

在这里,新译本的译文比较好,思高本可做参考。

3,第5节,

【和合本】他的庄稼有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了。他的财宝有网罗张口吞灭了。

【思高本】他们收获的,饥饿者来吃;且将剩余的,抢去储存;他们的财富,为口渴者喝尽。

【吕振中译本】他的庄稼、饥饿人吃尽了,吃到从荆棘里也去拿。(注:希伯来文作‘他们’)的资财,口渴的人(注:传统作‘罗网’。今仿亚吉拉西玛库拉丁通俗译之)渴想攫取了。

【新译本】饥饿的人吃尽他的庄稼,连在荆棘里的也抢去;渴求的人吞尽他的财富。

【和合本修订版】他的庄稼被饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了;他的财宝被陷阱(注:有古译本是‘口渴的人’)张口吞没了。

相对应于‘陷阱’的希伯来文词是H6782,语义是‘陷阱,圈套’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

4,第7节,

【和合本】人生在世必遇患难,如同火星飞腾。

【思高本】而是人自寻苦恼,如雏鹰飞翔。

【吕振中译本】因为人之生也、总有苦难,就火星、总是往上飞的。

【新译本】原来人为劳碌而生,如同火花向上飞扬。

【和合本修订版】人生出来必遭遇患难,如同火花(注:或译‘鸟儿’)飞腾。

相对应于‘火花’的希伯来文词是H7565,语义是‘火焰,闪电’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

5,第13节,

【和合本】他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。

【思高本】以智者的计谋捕捉智者,使奸猾人的策画即时成空;

【吕振中译本】他在智慧人自己的狡猾中捉住他们,使邪曲人的计谋迅速地失败。

【新译本】他使有智慧的人中了自己的诡计,使奸诈人的谋算快快失败。

【和合本修订版】他使有智慧的人中了自己的诡计,叫狡诈人的计谋速速落空。

相对应于‘速速’的希伯来文词是H4116,语义是‘急速,匆忙’。灭亡,成空,失败,落空等词都是译者按上文的意思加上去的。

在这里,思高本的译文比较好。

6,第15节,

【和合本】上帝拯救穷乏人,脱离他们口中的刀和强暴人的手。

【思高本】他搭救被剥削者脱离人口,挽救穷人摆脱强暴的手。

【吕振中译本】但上帝拯救了孤儿(注:参24:9,29:12加上的)脱离他们口的锋刃(注:传统作‘脱离刀剑,脱离他们的口’),他救助了贫穷人脱离强暴人的手。

【新译本】他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑,脱离强暴人的手;

【和合本修订版】上帝拯救贫穷人脱离残暴人的手,脱离他们口中的刀。

在这里,和合本的译文是对的。

写于2018,9,19.

【读后感】 第3章是约伯在身心灵极端痛苦的景况下,咒诅自己的生日,希望不要生出来蒙受如此大的苦难。他的朋友提幔人以利法第一个与约伯对话。从第4-5章以利法讲话的内容来看,不仅不能安慰和帮助约伯,反而更加刺伤约伯的心。因为以利法不知道约伯受苦难的来源和原因,还说自己得到默示和灵的声音,讲了许多文不对题、无的放矢的大道理,并且认定约伯是受上帝惩治,受全能者管教了。从这里我们可以得到的教训是:在不了解具体真实情况和上帝的旨意的条件下,去访问、安慰、劝导有困难的弟兄姐妹时,不要犯类似以利法的错误。

      


上一篇:第2142篇 约伯记译文比较研究(4)

下一篇:第2144篇 约伯记译文比较研究(6)


回首页