二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·何西阿书)

第2076篇

       何西阿书译文比较研究(10)

      何西阿书第10章,和合本的译文如下:

何10:1 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。果子越多,就越增添祭坛;地土越肥美,就越造美丽的柱像。
何10:2 他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。
何10:3 他们必说:“我们没有王,因为我们不敬畏耶和华;王能为我们作什么呢?”
何10:4 他们为立约说言,起假誓;因此,灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。
何10:5 撒玛利亚的居民,必因伯亚文的牛犊惊恐;崇拜牛犊的民和喜爱牛犊的祭司都必因荣耀离开他,为他悲哀。
何10:6 人必将牛犊带到亚述当作礼物,献给耶雷布王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。
何10:7 至于撒玛利亚,她的王必灭没,如水面的沫子一样。
何10:8 伯亚文的邱坛,就是以色列取罪的地方,必被毁灭,荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。他们必对大山说:“遮盖我们!”对小山说:“倒在我们身上!”
何10:9 “以色列啊,你从基比亚的日子以来,时常犯罪。你们的先人曾站在那里,现今住基比亚的人,以为攻击罪孽之辈的战事临不到自己。
何10:10 我必随意惩罚他们。他们为两样的罪所缠,列邦的民必聚集攻击他们。
何10:11 “以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹,我却将轭加在它肥美的颈项上,我要使以法莲拉套(或作“被骑”),犹大必耕田,雅各必耙地。
何10:12 你们要为自己栽种公义,就能收割慈爱。现今正是寻求耶和华的时候,你们要开垦荒地,等他临到,使公义如雨降在你们身上。
何10:13 “你们耕种的是奸恶,收割的是罪孽,吃的是谎话的果子。因你倚靠自己的行为,仰赖勇士众多。
何10:14 所以在这民中必有哄嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。
何10:15 因他们的大恶,伯特利必使你们遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然灭绝。”

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第4节,

【和合本】他们为立约说言,起假誓;因此,灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。

【思高本】他们任意讲空话,发虚誓,立盟约……因此,正义有如田畦间的苦菜丛生。

【吕振中译本】,讲空话,起假誓,立盟约!莫怪司法如毒草、发生于田间的犁沟中呀!

【新译本】他们说很多话,起假誓,又立盟约;所以审判像毒草一般在田间的犁沟中生长起来。

【和合本修订版】他们讲空话,以假誓立约;因此,惩罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。

相对应于‘惩罚’的希伯来文词是H4941,语义是‘判决,律法,公义’。

相对应于‘苦菜’的希伯来文词是H7219,语义是‘苦的、有毒的植物’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

2,第7节,

【和合本】至于撒玛利亚,她的王必灭没,如水面的沫子一样。

【思高本】撒玛黎雅灭亡了,她的君王有如一片浮在水面的干草

【吕振中译本】撒玛利亚嘛,她的王必灭没,像木片在水面上。

【新译本】至于撒玛利亚,她与她的君王必被剪除;好像在水面的枯枝一般。

【和合本修订版】撒玛利亚的王要灭亡,如水面上的泡沫一般。

相对应于‘木片’的希伯来文词是H7110,语义是‘碎片,盛怒’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

3,第15节,

【和合本】伯特利

【思高本】以色列

【吕振中译本】以色列(注:传统作‘伯特利’今仿七十子译之)

【新译本】以色列

【和合本修订版】伯特利(注:七十士译本是‘以色列家’)

按希伯来文本,在这里和合本的译文是对的,另一种译文是按七十士译本。

写于2017,12,31


上一篇:第2075篇 何西阿书译文比较研究(9)

下一篇:第2077篇 何西阿书译文比较研究(11)


回首页