二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·但以理书)

第2064篇

       但以理书译文比较研究(10)

       但以理书第10章,和合本的译文如下:

但10:1 波斯王居鲁士第三年,有事显给称为伯提沙撒的但以理。这事是真的,是指着大争战。但以理通达这事,明白这异象。
但10:2 当那时,我但以理悲伤了三个七日。
但10:3 美味我没有吃,酒肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。
但10:4 正月二十四日,我在底格里斯大河边。
但10:5 举目观看,见有一人身穿细麻衣,腰束乌法精金带。
但10:6 他身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手和脚如光明的铜,说话的声音如大众的声音。
但10:7 这异象惟有我但以理一人看见,同着我的人没有看见。他们却大大战兢,逃跑隐藏,
但10:8 只剩下我一人。我见了这大异象便浑身无力,面貌失色,毫无气力。
但10:9 我却听见他说话的声音,一听见就面伏在地沉睡了。
但10:10 忽然,有一手按在我身上,使我用膝和手掌支持微起。
但10:11 他对我说:“大蒙眷爱的但以理啊,要明白我与你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这里。”他对我说这话,我便战战兢兢地立起来。
但10:12 他就说:“但以理啊,不要惧怕!因为从你第一日专心求明白将来的事,又在你上帝面前刻苦己心,你的言语已蒙应允,我是因你的言语而来。
但10:13 但波斯国的拦阻我二十一日。忽然有大君(就是“天使长”。二十一节同)中的一位米迦勒来帮助我,我就停留在波斯诸王那里。
但10:14 现在我来要使你明白本国之民日后必遭遇的事,因为这异象关乎后来许多的日子。”
但10:15 他向我这样说,我就脸面朝地,哑口无声。
但10:16 不料,有一位像人的摸我的嘴唇,我便开口向那站在我面前的说:“我主啊,因见这异象我大大愁苦,毫无气力。
但10:17 我主的仆人怎能与我主说话呢?我一见异象就浑身无力,毫无气息。”
但10:18 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
但10:19 他说:“大蒙眷爱的人哪,不要惧怕,愿你平安,你总要坚强!”他一向我说话,我便觉得有力量,说:“我主请说,因你使我有力量。”
但10:20 他就说:“你知道我为何来见你吗?现在我要回去与波斯的君争战,我去后,希腊(原文作“雅完”)的君必来。
但10:21 但我要将那录在真确书上的事告诉你,除了你们的君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两君的。”

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第12节,

【和合本】他就说:“但以理啊,不要惧怕!因为从你第一日专心求明白将来的事,又在你上帝面前刻苦己心,你的言语已蒙应允,我是因你的言语而来。

【思高本】他又对我说:“达尼尔,你不要害怕!因为自从你下决心要明白此事,在你的天主前,自卑自贱的第一天以来,你的祈祷就得蒙应允,我就是因你的祈祷而来的。

【吕振中译本】他就对我说:“但以理阿,你不要惧怕!因为从你用心求明白这些事、又在你的上帝面前刻苦自己那头一天起,你祷告的话就蒙应允;我就是因你的话而来的。

【新译本】他又对我说:“但以理啊!不要惧怕,因为自从你第一天决心要明白这些事、又在你的上帝面前谦卑自己,你祷告的话已蒙垂听了;我就是因你祷告的话而来的。

【和合本修订版】他说:“但以理啊,不要惧怕!因为自从第一日你立志要明白,又在你上帝面前刻苦自己,你的话已蒙应允,我是因你的话而来。

相对应于‘谦卑自己’的希伯来文词是H6031,语义是‘使愁苦,受苦,谦卑’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

2,第13节,

【和合本】魔君

【思高本】护守天使

【吕振中译本,新译本】护卫天使

【和合本修订版】领袖

相对应于‘领袖’的希伯来文词是H4428,语义是‘国王’,英译为king。

在这里,和合本修订版的译文是对的。

写于2017,12,15


上一篇:第2063篇 但以理书译文比较研究(9)

下一篇:第2065篇 但以理书译文比较研究(11)


回首页