二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·以西结书)

第2034篇

        以西结书译文比较研究(30)

     以西结书第30章,和合本的译文如下:

结30:1 耶和华的话又临到我说:
结30:2 “人子啊,你要发预言说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号。
结30:3 因为耶和华的日子临近,就是密云之日,列国受罚之期。
结30:4 必有刀剑临到埃及;在埃及被杀之人仆倒的时候,古实人就有痛苦,人民必被掳掠,基址必被拆毁。
结30:5 古实人、弗人(又作“利比亚人”)、路德人、杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人,都要与埃及人一同倒在刀下。”
结30:6 耶和华如此说:扶助埃及的也必倾倒,埃及因势力而有的骄傲必降低微,其中的人民从色弗尼塔起(见二十九章十节)必倒在刀下。这是主耶和华说的。
结30:7 埃及地在荒凉的国中必成为荒凉;埃及城在荒废的城中也变为荒废。
结30:8 我在埃及中使火着起,帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和华。
结30:9 “到那日,必有使者坐船从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧;必有痛苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了。”
结30:10 主耶和华如此说:“我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。
结30:11 他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。
结30:12 我必使江河干涸,将地卖在恶人的手中,我必藉外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我耶和华说的。”
结30:13 主耶和华如此说:“我必毁灭偶像,从挪弗除灭神像,必不再有君王出自埃及地,我要使埃及地的人惧怕。
结30:14 我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。
结30:15 我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上,并要剪除挪的众人。
结30:16 我必在埃及中使火着起,训必大大痛苦,挪必被攻破,挪弗白日见仇敌。(“白日”或作“终日”)。
结30:17 亚文和比伯实的少年人必倒在刀下。这些城的人必被掳掠。
结30:18 我在答比匿折断埃及的诸轭,使她因势力而有的骄傲在其中止息。那时,日光必退去。至于这城,必有密云遮蔽,其中的女子必被掳掠。
结30:19 我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。”
结30:20 十一年正初七,耶和华的话临到我说:
结30:21 “人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂,没有敷药,也没有用布缠好,使他有力持刀。
结30:22 所以主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
结30:23 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
结30:24 我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中,却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。
结30:25 我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂,我将我的刀交在巴比伦王手中,他必举刀攻击埃及地。他们就知道我是耶和华。
结30:26 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。他们就知道我是耶和华。”

      以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第3节,

【和合本】列国受罚之期。

【思高本】是异民的终期。

【吕振中译本】列国毁灭的时候。

【新译本】列国受罚的时候。

【和合本修订版】是列国受罚之期。

在这里,没有相对应于‘受罚’的希伯来文词,是译者按上下文的意思加上去的。

相对应于‘时候’的希伯来文词是H6256,语义是‘时间’。

2,第18节,

【和合本,吕振中译本】诸轭

【思高本】权杖

【新译本】众轭

【和合本修订版】轭(注:有古卷和七十士译本是‘权杖’)

相对应于‘轭’的希伯来文词是H4133,语义是‘轭,杠’。

在这里,按希伯来文本,和合本的译文是对的。

3,第21节,

【和合本】也没有用布缠好,使他有力持刀。

【思高本】或用绷带里起,使臂膊有力拿剑。

【吕振中译本】没有用绷带绑扎,好使它有力量可以拿刀。

【新译本】没有人用绷带把它缠裹,好让它有力量拿起刀来。

【和合本修订版】也无人为他包扎绷带,使他有力持刀。

相对应于‘缠好’的希伯来文词是H2280,语义是‘缠裹’。

在这里,和合本的译文是对的。

写于2017,10,30


上一篇:第2033篇 以西结书译文比较研究(29)

下一篇:第2035篇 以西结书译文比较研究(31)


回首页