二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·以西结书)

第2033篇

      以西结书译文比较研究(29)

    以西结书第29章,和合本的译文如下:

结29:1 第十年十十二,耶和华的话临到我说:
结29:2 “人子啊,你要向埃及王法老预言攻击他和埃及全地,
结29:3 说主耶和华如此说:埃及王法老啊,我与你这卧在自己河中的大鱼为敌。你曾说:这河是我的,是我为自己造的。
结29:4 我耶和华必用钩子钩住你的腮颊,又使江河中的鱼贴住你的鳞甲,我必将你和所有贴住你鳞甲的鱼,从江河中拉上来,
结29:5 把你并江河中的鱼都抛在旷野,你必倒在田间,不被收殓,不被掩埋。我已将你给地上野兽、空中飞鸟作食物。
结29:6 “埃及一切的居民,因向以色列家成了芦苇的杖,就知道我是耶和华。
结29:7 他们用手持住你,你就断折,伤了他们的;他们倚靠你,你就断折,闪了他们的腰。”
结29:8 所以主耶和华如此说:“我必使刀剑临到你,从你中间将人与牲畜剪除。
结29:9 埃及地必荒废凄凉,他们就知道我是耶和华。“因为法老说:‘这河是我的,是我所造的。’
结29:10 所以我必与你并你的江河为敌,使埃及地,从色弗尼塔直到古实境界,全然荒废凄凉。
结29:11 人的脚,兽的蹄,都不经过,四十年之久并无人居住。
结29:12 我必使埃及地在荒凉的国中成为荒凉,使埃及城在荒废的城中变为荒废共有四十年。我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。”
结29:13 主耶和华如此说:“满了四十年,我必招聚分散在各国民中的埃及人。
结29:14 我必叫埃及被掳的人回来,使他们归回本地巴忒罗,在那里必成为低微的国,
结29:15 必为列国中最低微的,也不再自高于列国之上。我必减少他们,以致不再辖制列国。
结29:16 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家仰望埃及人的时候,便思念罪孽,他们就知道我是主耶和华。”
结29:17 二十七年正月初一日,耶和华的话临到我说:
结29:18 “人子啊,巴比伦王尼布甲尼撒使他的军兵大大效劳,攻打推罗,以致头都光秃,肩都磨破;然而他和他的军兵攻打推罗,并没有从那里得什么酬劳。
结29:19 所以主耶和华如此说:我必将埃及地赐给巴比伦王尼布甲尼撒,他必掳掠埃及群众,抢其中的财为掳物,夺其中的货为掠物,这就可以作他军兵的酬劳。
结29:20 我将埃及地赐给他,酬他所效的劳,因王与军兵是为我勤劳。这是主耶和华说的。
结29:21 “当那日,我必使以色列家的角发生,又必使你以西结在他们中间得以开口,他们就知道我是耶和华。”
       以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第7节,

【和合本】肩

【思高本】手掌

【吕振中译本】手(注:原文作‘肩膀’。今仿七十子叙利亚译本译之)

【新译本】肩头

相对应于‘肩’的希伯来文词是H3802,语义是‘肩膀’。(有工具书误为H3801)
2,第12节,

【和合本】我必使埃及地在荒凉的国中成为荒凉,使埃及城在荒废的城中变为荒废

【思高本】我要使埃及地成为荒芜中最荒芜的,使他的城变为荒废城中最荒废的,

【吕振中译本】我必使埃及地在荒凉的列邦中成为荒凉,使埃及城在荒废的城市中变成了荒凉

【新译本】我必使埃及成为荒地中的荒地,它的城必成为废城中的废城。

【和合本修订版】我要使埃及地成为荒芜中最荒芜的地,使它的城镇变为荒废中最荒废的城镇,

相对应于‘使荒凉’的希伯来文词是H8074,语义是‘使荒废,动词’,

相对应于‘荒凉’的希伯来文词是H8077,语义是‘毁坏,荒废,阴性名词’。

相对应于‘荒废’的希伯来文词是H2717,语义是‘干旱,荒凉’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

3,第16节,

【和合本】以色列家仰望埃及人的时候,便思念罪孽,

【思高本】却常使以色列记起求救于他们的罪行,

【吕振中译本】以色列家每逢转脸仰望埃及人时,他们总会回想起他们的罪孽来,

【新译本】每逢以色列家转去仰赖埃及人的时候,他们就想起自己的罪孽。

【和合本修订版】却使以色列家想起他们仰赖埃及的罪。

相对应于‘转去’的希伯来文词是H6437,语义是‘转动’。

相对应于‘仰赖’的希伯来文词是H0310,为介词,语义是‘之后,后来’。

在这里,新译本的译文比较好。

4,第21节,

【和合本】我必使以色列家的发生,又必使你以西结在他们中间得以开口,

【思高本】我要给以色列家兴起一位大能者,我要使你在他们中间开口:

【吕振中译本】我必给以色列家生起一个角来,你以西结呢、我必给你在他们中间一个开口的机会。

【新译本】我必使以色列家的角生出来,我也必使你以西结在他们中间开口,

【和合本修订版】我必使以色列家壮大,又必使你——以西结在他们中间开口;

相对应于‘角’的希伯来文词是H7161,语义是‘角’。

在这里,没有相对应于‘以西结’的希伯来文词。

在这里,新译本的译文比较好。

写于2017,10,29


上一篇:第2032篇 以西结书译文比较研究(28)

下一篇:第2034篇 以西结书译文比较研究(30)


回首页