二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·以西结书)
第2015篇
以西结书译文比较研究(11)
以西结书第11章,和合本的译文如下:
结11:1
灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。
结11:2 耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
结11:3 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近,这城是锅,我们是肉。’
结11:4 人子啊,因此,你当说预言,说预言攻击他们。”
结11:5 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
结11:6 你们在这城中杀人增多,使被杀的人充满街道。
结11:7 所以主耶和华如此说:你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅,你们却要从其中被带出去。
结11:8 你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
结11:9 我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
结11:10 你们必倒在刀下,我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。
结11:11 这城必不作你们的锅,你们也不作其中的肉。我必在以色列的境界审判你们,
结11:12 你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”
结11:13 我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:“哎!主耶和华啊,你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗?”
结11:14 耶和华的话临到我说:
结11:15 “人子啊,耶路撒冷的居民对你的弟兄、你的本族、你的亲属、以色列全家,就是对大众说:‘你们远离耶和华吧!这地是赐给我们为业的。’
结11:16 所以你当说:‘耶和华如此说:我虽将以色列全家远远迁移到列国中,将他们分散在列邦内,我还要在他们所到的列邦,暂作他们的圣所。’
结11:17 你当说:‘主耶和华如此说:我必从万民中招聚你们,从分散的列国内聚集你们,又要将以色列地赐给你们。’
结11:18 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
结11:19 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
结11:20 使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
结11:21 至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
结11:22 于是基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边。在他们以上有以色列上帝的荣耀。
结11:23 耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
结11:24 灵将我举起,在异象中藉着上帝的灵,将我带进迦勒底地,到被掳的人那里,我所见的异象就离我上升去了。
结11:25 我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。
以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:
1,第3节,
【和合本】盖房屋的时候尚未临近,
【思高本】房屋不是刚建筑不久吗?
【吕振中译本】建造房屋的时候还未临近呢(注:或译‘不是临近了吗?),
【新译本】建造房屋的时候还没有到;
相对应于‘临近’的希伯来文词是H7138,语义是‘邻近的’
在这里,和合本的译文是对的。
2,第9节,
【和合本】且要在你们中间施行审判。
【思高本】在你们身上实行惩罚。
【吕振中译本】我要向你们施行判罚。
【新译本】我要向你们施行审判。
相对应于‘审判’的希伯来文词是H8201,语义是‘审判,刑罚’。
在这里,和合本的译文是对的。
3,第15节,
【和合本】‘你们远离耶和华吧!这地是赐给我们为业的。’
【思高本】他们远离了上主,这地应归于我们占有了。
【吕振中译本】他们已经远离了永恒主了(传统作‘你们远离永恒主吧!);这地是给我们为基业的。’
【新译本】他们远离了耶和华,这地是赐给我们作产业的。’
在这里,新译本的译文比较好。
4,第18节,
【和合本】他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
【思高本】他们一回到那里,必灭绝那里的偶像,铲除那里的一切丑恶的事。
【吕振中译本】他们必到那里,必从其中除掉一切可憎可厌恶之像。
【新译本】他们必回到那里,也必除掉那里所有可厌的偶像和所有可憎之物。
【和合本修订版】他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
在这里,和合本修订版的译文比较好,其他译本的译文可做参考。
写于2017,10,11