二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·耶利米书)

第1997篇

      耶利米书译文比较研究(52)

       耶利米书第52章,和合本的译文如下:

耶52:1 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。
耶52:2 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
耶52:3 因此,耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。
耶52:4 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
耶52:5 于是城被围困,直到西底家王十一年。
耶52:6 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
耶52:7 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑,迦勒底人正在四围攻城。他们就往亚拉巴逃去。
耶52:8 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
耶52:9 迦勒底人就拿住王,带他到在哈马地利比拉的巴比伦王那里,巴比伦王便审判他。
耶52:10 巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,
耶52:11 并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
耶52:12 巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十日,在巴比伦王面前侍立的护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,
耶52:13 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
耶52:14 跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
耶52:15 那时护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人都掳去了。
耶52:16 但护卫长尼布撒拉旦留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。
耶52:17 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
耶52:18 又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器,
耶52:19 杯、火鼎、碗、盆、灯台、调羹、爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。
耶52:20 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,并座下的十二只铜牛,这一切的铜多得无法可称。
耶52:21 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
耶52:22 柱上有铜顶,高五肘,铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照此一样,也有石榴。
耶52:23 柱子四面有九十六个石榴,在网子周围共有一百石榴。
耶52:24 护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚和三个把门的。
耶52:25 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作“太监”),并在城里所遇常见王面的七个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。
耶52:26 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉的巴比伦王那里。
耶52:27 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
耶52:28 尼布甲尼撒所掳的民数记在下面:在他第七年掳去犹大人三千零二十三名;
耶52:29 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
耶52:30 尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四千六百人。
耶52:31 犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达年十二月二十五日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监,
耶52:32 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
耶52:33 给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。
耶52:34 巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身是这样,直到他死的日子。

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第13节,

【和合本】用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
【思高本】焚毁了上主的殿、王宫和耶路撒冷所有的房屋,凡是高大的建筑都用火烧了。

【吕振中译本】他把永恒主的殿和王的宫室都烧掉,也烧了耶路撒冷一切的房屋,连大幢的房屋都放火烧。
【新译本】他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切的房屋,一切高大的房屋都烧毁了。

【和合本修订版】他焚烧了耶和华的殿、王宫和耶路撒冷的房屋;用火焚烧所有大户人家的房屋。

相对应于‘高大的’希伯来文词是H1419,语义是‘极大的’。

在这里,新译本的译文比较好。

2,第15节,

【和合本】 那时护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人都掳去了。

【思高本】城中所剩下的人民和已投降巴比伦王的人以及剩下的工匠, 卫队长乃布匝辣当都掳了去,

【吕振中译本】城里所剩下的馀民和那些投降了巴比伦王的人、以及馀剩下的大众或匠人、护卫长尼布撒拉旦、都使他们流亡了去。

【新译本】护卫长尼布撒拉旦把人民中最贫穷的、那些在城里剩下的人民,和那些已经向巴比伦王投降的人,以及剩下的技工,都掳去巴比伦

【和合本修订版】那时尼布撒拉旦护卫长将百姓中最穷的和城里所剩下的百姓,并那些投降巴比伦王的人,以及剩下的工匠,都掳去了。

相对应于‘大众’的希伯来文词是H0527,amown,语义是‘大众,群众,人民’。

相对应于‘工匠’的希伯来文词是H0525,amown,语义是‘技工,建筑师’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

写于2017,9,21


上一篇:第1996篇 耶利米书译文比较研究(51)

下一篇:第1998篇 寻找‘凯瑟琳’


回首页