二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·以赛亚书)

第1917篇

          以赛亚书译文比较研究(39)

     以赛亚书第39章,和合本的译文如下:

赛39:1 那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。
赛39:2 希西家喜欢见使者,就把自己宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油和他武库的一切军器,并所有的财宝都给他们看,他家中和全国之内,希西家没有一样不给他们看的。
赛39:3 于是先知以赛亚来见希西家王,问他说:“这些人说什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们从远方的巴比伦来见我。”
赛39:4 以赛亚说:“他们在你家里看见了什么?”希西家说:“凡我家中所有的,他们都看见了,我财宝中没有一样不给他们看的。”
赛39:5 以赛亚对希西家说:“你要听万军之耶和华的话:
赛39:6 日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样。这是耶和华说的。
赛39:7 并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去、在巴比伦王宫里当太监的。”
赛39:8 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好,因为在我的年日中,必有太平和稳固的景况。
    以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第8节,

【和合本】希西家对以赛亚说:“你所耶和华的话甚好,因为在我的年日中,必有太平和稳固的景况。”
【思高本】希则克雅便对依撒意亚说:“你所说的上主的话很好。”他:“只愿在我有生之日有平安,有安全!”

【吕振中译本】希西家对以赛亚说:“你所说永恒主的话很好阿。”他心里:“至少在我活着的日子有太平稳固的景况就好啦。”

【新译本】希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话不错呀!”因为他心里:“在我有生之日,必有平安和稳固。”

【和合本修订版】希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好。”因为他:“在我有生之年必有太平和安稳。”

相对应于‘说’的希伯来文词是H0559,语义是‘说,谈话’。

在这里,和合本的译文是对的。在这里,希西家是‘说’,而不是‘想,心里想’。在这里,先知以赛亚忠实地记录下希西家的话;暴露了希西家只顾自己太平稳固,而不想后代因他的错误而倒霉当太监的事;希西家也没有因此在上帝面前悔改认罪;这说明希西家的不足之处。

写于2017,3,30

 

 


上一篇:第1916篇 以赛亚书译文比较研究(38)

下一篇:第1918篇 以赛亚书译文比较研究(40)


回首页