二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·以赛亚书)
第1912篇
以赛亚书译文比较研究(34)
以赛亚书第34章,和合本的译文如下:
赛34:1
列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的,都应当听!
赛34:2 因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。
赛34:3 被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾,诸山被他们的血融化。
赛34:4 天上的万象都要消没,天被卷起,好像书卷;其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。
赛34:5 因为我的刀在天上已经喝足。这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。
赛34:6 耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的。因为耶和华在波斯拉有献祭的事,在以东地大行杀戮。
赛34:7 野牛、牛犊和公牛要一同下来。他们的地喝醉了血,他们的尘土因脂油肥润。
赛34:8 因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。
赛34:9 以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺,地土成为烧着的石油,
赛34:10 昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
赛34:11 鹈鹕、箭猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间,耶和华必将空虚的准绳、混沌的线砣拉在其上。
赛34:12 以东人要召贵胄来治国,那里却无一个,首领也都归于无有。
赛34:13 以东的宫殿要长荆棘,保障要长蒺藜和刺草,要作野狗的住处,鸵鸟的居所。
赛34:14 旷野的走兽要和豺狼相遇,野山羊要与伴偶对叫;夜间的怪物必在那里栖身,自找安歇之处。
赛34:15 箭蛇要在那里作窝,下蛋,抱蛋,生子,聚子在其影下;鹞鹰各与伴偶聚集在那里。
赛34:16 你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将它们聚集。
赛34:17 他也为它们拈阄,又亲手用准绳给它们分地,它们必永得为业,世世代代住在其间。
以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:
1,第2节,
【和合本】因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。
【思高本】因为上主向万民生了气,对他们的一切军队发了怒,他们注定了他们的劫数,命定了他们遭受屠杀。
【吕振中译本】因为永恒主震怒列国,他向他们的全军发烈怒,命定他们都受毁灭 归神,把他们交出、去受屠杀。
【新译本】因为耶和华向列国发怒,向他们所有的军队发烈怒,要把他们灭尽, 要把他们交出来受屠杀。
【和合本修订版】因为耶和华向列国发怒,向他们的全军发烈怒,要将他们灭尽, 任人杀戮。
相对应于‘灭尽’的希伯来文词是H2763,语义是‘隔绝,毁灭’。
在这里,和合本的译文是对的。
2,第7节,
【和合本】野牛、牛犊和公牛要一同下来。他们的地喝醉了血,他们的尘土因脂油肥润。
【思高本】野牛与肥畜必同堕死,牛犊与公牛要必同跌毙。他们的地区浸满了血,他们的地面渍染了脂油 。
【吕振中译本】野牛和它们一同下屠场,公牛和大力牛也下去。他们的地喝足了血,他们的尘土因脂肪而肥润。
【新译本】野牛、牛犊与壮牛要与他们一同倒下 ,他们的地喝足了血,他们的尘土因脂肪而肥润。
【和合本修订版】野牛与他们一起倒下,牛犊和壮牛也一同倒下。他们的地 被血染遍,他们的尘土因油脂肥润。
相对应于‘下来’的希伯来文词是H3381,语义是‘下降,落下’。
在这里,和合本修订版的译文比较好。
3,第9节,
【和合本】以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺,地土成为烧着的石油,
【思高本】她的河水将变为沥青,她的土壤将变为硫磺:大地成了燃灼的沥青,
【吕振中译本】以东的 溪河必变为石油,她的尘土必变为硫磺,她的地必成为烧着的石油,
【新译本】以东的河水 都要变成石油,它的尘土必变成硫磺,它的地土要变成烧着的石油,
【和合本修订版】它的河水要变为柏油,尘埃要变为硫磺, 大地成为燃烧的柏油,
相对应于‘石油’的希伯来文词是H2203,语义是‘柏油,沥青’。
在本节中,原文未出现相对应于‘以东’的词,是译者按第6节的语义加上去的。
在这里,和合本修订版的译文比较好。
4,第11节,
【和合本】鹈鹕、箭猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间,耶和华必将空虚的准绳、混沌的线砣拉在其上。
【思高本】鹈鹕和刺猬据守其地;鸮鸱和乌鸦栖于其间,上主将以破坏性的绳墨和毁灭性的线锤测量那地。
【吕振中译本】叫枭箭猪却要占据它;猫头鹰乌鸦必住在其间,永恒主必将‘无定形’之准绳、‘混沌’之线砣拉在它的显贵人上头。
【新译本】但鹈鹕 与箭猪要占据那地;猫头鹰和乌鸦必住在其中。耶和华必把空虚的准绳、混沌的线砣 ,拉在其上。
【和合本修订版】鹈鹕、箭猪要得 它为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间,耶和华必将空虚的准绳、混沌的石垂线 ,拉在以东之上。
相对应于‘鹈鹕’的希伯来文词是H6893,语义是‘鹈鹕’。
相对应于‘箭猪’的希伯来文词是H7090,语义是‘箭猪’。
相对应于‘猫头鹰’的希伯来文词是H3244,语义是‘一种不洁的鸟,或许是苍鹭’。
相对应于‘空虚’的希伯来文词是H8414,语义是‘虚空’。
相对应于‘混沌’的希伯来文词是H0922,语义是‘空虚,浪费’。
在这里,和合本的译文是对的。
写于2017,7,23