二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·以赛亚书)

第1891篇

       以赛亚书译文比较研究(13)

     以赛亚书第13章,和合本的译文如下:

赛13:1 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦。
赛13:2 应当在净光的山竖立大旗,向群众扬声招手,使他们进入贵胄的门。
赛13:3 我吩咐我所挑出来的人,我招呼我的勇士,就是那矜夸高傲之辈,为要成就我怒中所定的。
赛13:4 山间有多人的声音,好像是大国人民。有许多国的民聚集哄嚷的声音,这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
赛13:5 他们从远方来,从天边来,就是耶和华并他恼恨的兵器,要毁灭这全地。
赛13:6 你们要哀号,因为耶和华的日子临近了;这日来到,好像毁灭从全能者来到。
赛13:7 所以人手都必软弱;人心都必消化。
赛13:8 他们必惊惶悲痛,愁苦必将他们抓住。他们疼痛,好像产难的妇人一样,彼此惊奇相看,脸如火焰。
赛13:9 耶和华的日子临到,必有残忍、忿恨、烈怒,使这地荒凉,从其中除灭罪人。
赛13:10 天上的众星群宿都不发光,日头一出,就变黑暗,月亮也不放光。
赛13:11 我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人,使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲。
赛13:12 我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少。
赛13:13 我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子,必使天震动,使地摇撼,离其本位。
赛13:14 人必像被追赶的鹿,像无人收聚的羊,各归回本族,各逃到本土。
赛13:15 凡被仇敌追上的,必被刺死;凡被捉住的,必被刀杀。
赛13:16 他们的婴孩,必在他们眼前摔碎;他们的房屋,必被抢夺;他们的妻子,必被玷污。
赛13:17 我必激动玛代人来攻击他们。玛代人不注重银子,也不喜爱金子。
赛13:18 他们必用弓击碎少年人,不怜悯妇人所生的,眼也不顾惜孩子。
赛13:19 巴比伦素来为列国的荣耀,为迦勒底人所矜夸的华美,必像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。
赛13:20 其内必永无人烟,世世代代无人居住。阿拉伯人也不在那里支搭帐棚,牧羊的人也不使羊群卧在那里。
赛13:21 只有旷野的走兽卧在那里,咆哮的兽满了房屋;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。
赛13:22 豺狼必在他宫中呼号,野狗必在他华美殿内吼叫。巴比伦受罚的时候临近,他的日子必不长久。
    以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第3节,

【和合本】我吩咐我所挑出来的人,我招呼我的勇士,就是那矜夸高傲之辈,为要成就我怒中所定的。
【思高本】我已向我圣洁的人下令,并为了我的愤怒,召集了我的战士,我那骄矜自喜的常胜军。

【吕振中译本】我吩咐我那些献身军人;我召呼了我的勇士,我那些耀武扬威的高傲者,来执行我愤怒中所要作的

【新译本】我向我特选的军兵下了命令;我也呼召了我的勇士,就是那些骄傲自夸的人,去执行我在怒气中所要作的

【和合本修订版】我吩咐我所分别为圣的人,召唤我的勇士,就是我那狂喜高傲的人,为要执行我的怒气。

相对应于‘挑出来的’希伯来文词是H6942,语义是‘使洁净,分别为圣’。在这里,按上下文的意思,译为‘挑出来的,特选的’比较好。

2,第21节,

【和合本】只有旷野的走兽卧在那里,咆哮的兽满了房屋;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。

【思高本】卧在那里的只有野兽,他们的房屋满了鸱鸮;鸵鸟在那里栖息,魍魉在那里舞蹈。

【吕振中译本】躺在那里的、只有住在旷野的猛兽;满了他们房屋的、只有吼叫阴森的动物;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳跃。

【新译本】躺卧在那里的、只有旷野的走兽;充满着他们房屋的、只有吼哮叫着的野兽;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳跃。

【和合本修订版】旷野的走兽躺卧在那里,咆哮的动物挤满栖身之所;鸵鸟住在那里,山羊鬼魔在那里跳舞。

相对应于‘咆哮的兽’的希伯来文词是H0255,语义是‘咆哮的野兽’。

相对应于‘野山羊’的希伯来文词是H8163,语义是‘公山羊’。

在这里,和合本的译文是对的。

写于2017,1,17


上一篇:第1890篇 以赛亚书译文比较研究(12)

下一篇:第1892篇 以赛亚书译文比较研究(14)


回首页