二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·箴言)

第1855篇

      箴言译文比较研究(28)

      箴言第28章,和合本的译文如下:

箴28:1 恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。
箴28:2 邦国因有罪过,君王就多更换。因有聪明知识的人,国必长存。
箴28:3 穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。
箴28:4 违弃律法的,夸奖恶人,遵守律法的,却与恶人相争。
箴28:5 坏人不明白公义,惟有寻求耶和华的,无不明白。
箴28:6 行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。
箴28:7 谨守律法的是智慧之子,与贪食人作伴的,却羞辱其父。
箴28:8 人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。
箴28:9 转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。
箴28:10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里,惟有完全人,必承受福分。
箴28:11 富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。
箴28:12 义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
箴28:13 遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
箴28:14 常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
箴28:15 暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。
箴28:16 无知的君多行暴虐,以贪财为可恨的,必年长日久。
箴28:17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。
箴28:18 行动正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。
箴28:19 耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
箴28:20 诚实人必多得福,想要急速发财的,不免受罚。
箴28:21 看人的情面,乃为不好,人因一块饼枉法,也为不好。
箴28:22 人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。
箴28:23 责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
箴28:24 偷窃父母的,说:“这不是罪”,此人就是与强盗同类。
箴28:25 心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
箴28:26 心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
箴28:27 周济贫穷的,不至缺乏;佯为不见的,必多受咒诅。
箴28:28 恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处

1,第3节,

【和合本】穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。

【思高本】欺压弱小的恶霸,有如冲没谷粮的暴雨。

【吕振中译本】(传统作‘穷乏’,今仿七十子译之。或点窜作‘富’字)人欺压贫寒,

              横扫雨冲没了粮食。

【新译本】穷人欺压贫寒人,就像没粮食。

【和合本修订版】穷乏人欺压贫寒人,好像暴雨扫过,不留粮食。

相对应于‘穷’的希伯来文词是H7326,语义是‘使贫困’。

在这里,按希伯来文本,和合本的译文是对的。思高本是按七十子译本翻译的。

2,第7节,

【和合本】谨守律法的是智慧之子,与贪食人作伴的,却羞辱其父。

【思高本】遵守法律的,是智慧之子;交结荡子的,是取辱己父。

【吕振中译本】恪守指教(与‘律法’一词同字)的、是明达之子;

              跟贪吃的人作伴的、羞辱了父亲。

【新译本】谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。

【和合本修订版】谨守训诲的,是聪明之子;与贪食者为伍的,却羞辱其父。

相对应于‘贪食人’的希伯来文词是H2151,语义是‘无用,浪费,下流’。

思高本在这里译为‘荡子’,比较好。

3,第14节,

【和合本】常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。

【思高本】常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如铁者,必遭灾祸。

【吕振中译本】不断存着敬畏心的、这人有福阿!硬着心的、必陷于祸患里。

【新译本】常存戒惧之心的,这人便为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。

【和合本修订版】常存敬畏的,这人有福了;心里刚硬的,必陷在祸患里。

相对应于‘敬畏’的希伯来文词是H6342,语义是‘恐惧,敬畏’。

在这里,和合本的译文是对的。

4,第17节,

【和合本】背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。

【思高本】身负血债者,虽逃至死地,也无人搭救。

【吕振中译本】流人血的人必逃跑、到阴坑;人不可支持他。

【新译本】背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。

【和合本修订版】背负流人血之罪的,必逃跑直到地府;愿无人帮助他。

相对应于‘支持’的希伯来文词是H8551,语义是‘支撑,获得’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

5,第22节,

【和合本】人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。

【思高本】眼睛贪婪的人,匆匆急于致富;岂知贫乏穷困,即将临他身上。

【吕振中译本】小心眼儿的人急于要发财,不知缺乏就要临到。

【新译本】吝啬的人急于求财,却不知穷乏快要临到。

【和合本修订版】守财奴(原文直译‘眼目邪恶的人’)想要急速发财,

               却不知穷乏必临到他身上。

相对应于‘恶’的希伯来文词是H7451,语义是‘邪恶’。

直译的意思是:‘眼目邪恶的人想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。’

写于2016,11,14


上一篇:第1854篇 箴言译文比较研究(27)

下一篇:第1856篇箴言译文比较研究(29)


回首页