二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·诗篇)
第1805篇
诗篇译文比较研究(130)
诗篇第130篇,和合本的译文如下:
(上行之诗)
Psm 130:1 耶和华啊,我从深处向你求告。
Psm 130:2 主啊,求你听我的声音,愿你侧耳听我恳求的声音。
Psm 130:3 主耶和华啊,你若究察罪孽,谁能站得住呢?
Psm 130:4 但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
Psm 130:5 我等候耶和华,我的心等候,我也仰望他的话。
Psm 130:6 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。
Psm 130:7 以色列啊,你当仰望耶和华,因他有慈爱,有丰盛的救恩。
Psm 130:8 他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:
1,第4节,
【和合本】但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
【思高本】可是,你以宽恕为怀,令人对你起敬起爱。
【吕振中译本】但在你那里有赦免之恩,为要使你受人敬畏。
【新译本】但你有赦免之恩,为要使人敬畏你。
相对应于‘敬畏’的希伯来文词是H3372,语义是‘敬畏,畏惧’。
在这里,和合本的译文是对的。
2,第6,7节,
【和合本】我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。
以色列啊,你当仰望耶和华,因他有慈爱,有丰盛的救恩。
【思高本】我灵等候我主,切于更夫的待旦。
请以色列仰赖上主,应切于更夫待旦,因为上主富于仁慈,他必定慷慨救援。
【吕振中译本】我的心等候着主,比守夜的等着天亮还迫切,比守夜的等着天亮还迫切。
以色列阿,你要仰望永恒主;因为在永恒主那里有坚固的爱,在他那里有丰盛的赎救;
【新译本】我的心等候主,比守夜的等候天亮还迫切,比守夜的等候天亮还迫切。
以色列啊!你要仰望耶和华,因为耶和华有慈爱,也有丰盛的救恩。
【和合本修订版】我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。
以色列啊,你当仰望耶和华,因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
在这里,和合本的译文比较好,简洁而通顺,可读性好。
写于2016,8,20