二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·诗篇)

第1791篇

      诗篇译文比较研究(119-2)

    诗篇第110篇第49-96节,和合本的译文如下:

Psm 119:49 求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。

Psm 119:50 这话将我救活了。我在患难中,因此得安慰。

Psm 119:51 骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。

Psm 119:52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。

Psm 119:53 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。

Psm 119:54 我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。

Psm 119:55 耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。

Psm 119:56 我所以如此,是因我守你的训词。

Psm 119:57 耶和华是我的福分。我曾说,我要遵守你的言语

Psm 119:58 我一心求过你的恩,愿你照你的话怜悯我。

Psm 119:59 我思想我所行的道,就转步归向你的法度。

Psm 119:60 我急忙遵守你的命令,并不迟延。

Psm 119:61 恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。

Psm 119:62 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。

Psm 119:63 凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。

Psm 119:64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地,求你将你的律例教训我。

Psm 119:65 耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。

Psm 119:66 求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。

Psm 119:67 我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。

Psm 119:68 你本为善,所行的也善,求你将你的律例教训我。

Psm 119:69 骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。

Psm 119:70 他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。

Psm 119:71 我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。

Psm 119:72 你口中的训言(或作‘律法’)与我有益,胜于千万的金银。

Psm 119:73 你的手制造我,建立我。求你赐我悟性,可以学习你的命令。

Psm 119:74 敬畏你的人见我,就要欢喜,因我仰望你的话。

Psm 119:75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的,你使我受苦是以诚实待我。

Psm 119:76 求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。

Psm 119:77 愿你的慈悲临到我,使我存活。因你的律法是我所喜爱的。

Psm 119:78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我,但我要思想你的训词。

Psm 119:79 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。

Psm 119:80 愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。

Psm 119:81 我心渴想你的救恩,仰望你的应许。

Psm 119:82 我因盼望你的应许,眼睛失明,说,你何时安慰我?

Psm 119:83 我好像烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。

Psm 119:84 你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?

Psm 119:85 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。

Psm 119:86 你的命令尽都诚实,他们无理地逼迫我,求你帮助我。

Psm 119:87 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。

Psm 119:88 求你照你的慈爱将我救活。我就遵守你口中的法度。

Psm 119:89 耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。

Psm 119:90 你的诚实存到万代。你坚定了地,地就长存。

Psm 119:91 天地照你的安排存到今日,万物都是你的仆役。

Psm 119:92 我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。

Psm 119:93 我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。

Psm 119:94 我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。

Psm 119:95 恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。

Psm 119:96 我看万事尽都有限。惟有你的命令,极其宽广。

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第52节,

【和合本】耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。

【思高本】我一思念到你永恒的断定,上主,我是多么安慰而高兴。

【吕振中译本】我怀念着你从古以来的典章,永恒主阿,我就得了安慰。

【新译本】耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。

相对应于‘典章’的希伯来文词是H4941,语义是‘判决,律法,公义,权力’。

在和合本中,这个词有101次译为‘典章’。在这里和合本的译文是对的。

2,第57节,

【和合本】耶和华是我的福分。我曾说,我要遵守你的言语。

【思高本】上主,我说,我的福分,就是遵守你的教训。

【吕振中译本】永恒主我的业分阿,我答应要遵守你的话。

【新译本】耶和华 啊!你是我的业分。我曾说我要谨守你的话。

【和合本修订版】耶和华是我的福分 ;我曾说,我要遵守你的话。

相对应于‘福分’的希伯来文词是H2506,语义是‘分,产业’。

在这里,和合本的译文是对的。

3,第58节,

【和合本】我一心求过你的恩,愿你照你的话怜悯我。

【思高本】我全心仰望着你的容颜,求你按你的诺言怜悯我。

【吕振中译本】我一心求你的情面,愿你照你的诺言恩待我。

【新译本】我 曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。

【和合本修订版】我一心 恳求你的,求你照你的话怜悯我!

相对应于‘面’的希伯来文词是H6440,语义是‘脸面’。

在这里,思高本、和合本修订版和吕振中译本是直译,和合本是意译。

4,第75节,

【和合本】耶和华啊,我知道你的判语是公义的,你使我受苦是以诚实待我。

【思高本】上主,我知道你的审判是公正无私的,你叫我遭受磨难是理所当然的。

【吕振中译本】永恒主阿,我知道你的判语是对的;你使我受苦难,乃是忠信。

【新译本】耶和华啊 !我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。

【和合本修订版】耶和华啊,我知道你的 典章是公义的;你使我受苦是以信实待我。

相对应于‘判语、典章’的希伯来文词是H4941,语义是‘判决,律法,公义,权力’。

在和合本中,这个词有101次译为‘典章’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。思高本的译文是一个比较好的意译,是读者容易理解。

5,第79节,

【和合本】愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。

【思高本】愿那些敬畏你的人归向我,愿关心你法律的人依附我!

【吕振中译本】愿敬畏你的人回转来向着我,他们好知道你的法度。

【新译本】愿敬畏你 ,知道你的法度的人,都归向我。

【和合本修订版】愿敬畏你 的人和知道你的法度的人都归向我。

(注:或译‘愿敬畏你的人都归向我,他们就知道你的法度。’)

在这里,和合本的译文是对的。

6,第81节,

【和合本】我心渴想你的救恩,仰望你的应许。

【思高本】我灵渴慕你的救援而衰弱,我热切地盼望着你的许诺。

【吕振中译本】我的心神渴想你的救恩到晕过去,我仰望你应许的话。

【新译本】我渴 望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。

【和合本修订版】我渴 想你的救恩身心耗尽,我仰望你的话。

相对应于‘渴想’的希伯来文词是H3615,语义是‘使结束,停止,完成,死亡,耗尽’。

在这里和合本修订版的译文比较好。

7,第82节,

【和合本】我因盼望你的应许,眼睛失明,说,你何时安慰我?

【思高本】我对你的诺言望眼欲穿,究竟你何时才赐我慰安?

【吕振中译本】我因盼望你的诺言、而眼睛失明,说,你什么时候安慰我呢?

【新译本】我 仰望你的应许以致眼睛昏花,我说,你什么时候才安慰我呢?

【和合本修订版】我因 渴望你的话眼睛失明,说,你何时安慰我呢?

相对应于‘失明’的希伯来文词是H3615,语义是‘使结束,停止,完成,死亡,耗尽’。

在这里,和合本的译文是对的。

写于2016,8,7

 

 

 


上一篇:第1790篇 诗篇译文比较研究(119-1)

下一篇:第1792篇 诗篇译文比较研究(119-3)


回首页