二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·诗篇)

第1745篇

        诗篇译文比较研究(89)

   诗篇第89篇,和合本的译文如下:

  (以斯拉人以探的训诲诗)

Psm 89:1我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。我要用口将你的信实传与万代。

Psm 89:2 因我曾说,你的慈悲,必建立到永远。你的信实,必坚立在天上。

Psm 89:3 我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。

Psm 89:4 我要建立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。

Psm 89:5 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事。在圣者的会中,要称赞你的信实。

Psm 89:6 在天空谁能比耶和华呢?神的众子中,谁能像耶和华呢

Psm 89:7 他在圣者的会中,是大有威严的上帝,比一切在他四围的更可畏惧。

Psm 89:8 耶和华万军之上帝啊,那一个大能者像你耶和华。你的信实,是在你的四围。

Psm 89:9 你管辖海的狂傲。波浪翻腾,你就使他平静了。

Psm 89:10 你打碎了拉哈伯似乎是已杀的人。你用有能的膀臂打散了你的仇敌。

Psm 89:11 天属你,地也属你。世界和其中所充满的,都为你所建立。

Psm 89:12 南北为你所创造。他泊和黑门都因你的名欢呼。

Psm 89:13 你有大能的膀臂。你的手有力,你的右手也高举。

Psm 89:14 公义和公平,是你宝座的根基。慈爱和诚实,行在你前面。

Psm 89:15 知道向你欢呼的,那民是有福的。耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。

Psm 89:16 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。

Psm 89:17 你是他们力量的荣耀。因为你喜悦我们,我们的角必被高举。

Psm 89:18 我们的盾牌属耶和华。我们的王属以色列的圣者。

Psm 89:19 当时你在异象中晓谕你的圣民,说,我已把救助之力,加在有能者的身上。

          我高举那从民中所拣选的。

Psm 89:20 我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。

Psm 89:21 我的手必使他坚立。我的膀臂也必坚固他。

Psm 89:22 仇敌必不勒索他,凶恶之子,也不苦害他。

Psm 89:23 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。

Psm 89:24 只是我的信实,和我的慈爱,要与他同在。因我的名,他的角必被高举。

Psm 89:25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。

Psm 89:26 他要称呼我说,你是我的父,是我的上帝,是拯救我的磐石。

Psm 89:27 我也要立他为长子,为世上最高的君王。

Psm 89:28 我要为他存留我的慈爱,直到永远。我与他立的约,必要坚定。

Psm 89:29 我也要使他的后裔,存到永远,使他的宝座,如天之久。

Psm 89:30 倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,

Psm 89:31 背弃我的律例,不遵守我的诫命,

Psm 89:32 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。

Psm 89:33 只是我必不将我的慈爱,全然收回,也必不叫我的信实废弃。

Psm 89:34 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。

Psm 89:35 我一次指着自己的圣洁起誓。我决不向大卫说谎。

Psm 89:36 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前,如日之恒一般。

Psm 89:37 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)

Psm 89:38 但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。

Psm 89:39 你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。

Psm 89:40 你拆毁了他一切的篱笆。使他的保障,变为荒场。

Psm 89:41 凡过路的人,都抢夺他。他成为邻邦的羞辱。

Psm 89:42 你高举了他敌人的右手。你叫他一切的仇敌欢喜。

Psm 89:43 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。

Psm 89:44 你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。

Psm 89:45 你减少他青年的日子。又使他蒙羞。(细拉)

Psm 89:46 耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?

          你的忿怒如火焚烧,要到几时呢?

Psm 89:47 求你想念我的时候是何等的短少。你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?(细拉)

Psm 89:48 谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)

Psm 89:49 主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓,要施行的慈爱在那里呢?

Psm 89:50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。

Psm 89:51 耶和华啊,你的仇敌,用这羞辱,羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。

Psm 89:52 耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们,阿们!

    以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第6节,

【和合本】天空谁能比耶和华呢?的众子中,谁能耶和华呢?

【思高本】在云彩之中,谁可与上主相比,天主的众子,谁能与上主相似?

【吕振中译本】在云霄谁能与永恒主并列?在神子们中间谁能跟永恒主相比呢?

【新译本】在天上,谁能和耶和华相比呢?在全能者的的众子中,谁能像耶和华呢?

【和合本修订版】因在天空谁能比耶和华呢?诸神之中,谁能像耶和华呢?

相对应于‘天空’的希伯来文词是H7834,语义是‘云彩,穹苍’。

相对应于‘神’的希伯来文词是H0410,语义是‘大能的,诸神之一’。

相对应于‘像’的希伯来文词H1819,语义是‘互相比较,比拟’。

在这里吕振中译本的译文比较好。

2,第7节,

【和合本】他在圣者的会中,是大有威严的上帝,比一切在他四围的更可畏惧。

【思高本】在圣者的集会中,天主令人惊恐,他伟大可怕,超过他四周的神圣。

【吕振中译本】一位在圣天使议会中令人惶悚的上帝。比一切在他周围的又大又可畏惧。

【新译本】在圣者的议会中,上帝是令人惊惧的,比一切在他四围的都更为可畏。

【和合本修订版】在圣者的会中,他是大有威严的上帝,比在他四围所有的更可畏惧。

相对应于‘威严’的希伯来文词是H6206,语义是‘使敬畏,使恐惧’。

在这里,新译本的译文比较好。

3,第8节,

【和合本】耶和华万军之上帝啊,那一个大能者像你耶和华。你的信实,是在你的四围。

【思高本】上主万军的天主,有谁能够相似你?上主,你是全能的,你的忠信环绕你。

【吕振中译本】永恒主万军之上帝阿,谁能比得上你呢?

             你的坚爱(注:传统作‘耶阿,你有大能’)你的可信可靠,就在你四围呢。

【新译本】耶和华万军的上帝啊!有谁像你?耶和华啊!你是大能的,你的信实在你的四围。

【和合本修订版】耶和华——万军之上帝啊,哪一个大能者像耶和华?你的信实在你四围。

在这里,新译本的译文比较好,文理比较通顺。

4,第17节,

【和合本】你是他们力量的荣耀。因为你喜悦我们,我们的角必被高举。

【思高本】因为你是他们权势的光明,因你慈惠,我们的威能提升。

【吕振中译本】因为你乃是他们力量之荣美;因你的恩悦、我们的角就得高举。

【新译本】因为你是他们荣耀和力量;因你的恩惠,我们的角得以高举。

【和合本修订版】你是他们力量的荣耀。我们的角必被高举,因为你喜爱我们。

在这里,和合本的译文是对的。

5,第19节,

【和合本】当时你在异象中晓谕你的圣民,说,我已把救助之力,加有能者的身上。

          我高举那从民中所拣选的。

【思高本】你曾在异象中向你的圣者说:‘我已经给那有能者加了冕,由百姓中将我所选者举荐。

【吕振中译本】当时你在异象中对你坚贞之民说;

             ‘我已经给一个英雄加了(注:传统作‘救助’,参第39节)

             我举起了一位从民间所拣选的。

【新译本】那时,你在异象中告诉你的圣民说:‘我帮助了一位勇士,

          我从民中兴起了一位青年。’(注:或译作‘我兴起那从民中所拣选的’)

【和合本修订版】当时,你在异象中吩咐你的圣民,说:‘我已把救助之力加在壮士身上,

                高举了那从百姓中所拣选的人。

相对应于‘圣民’的希伯来文词是H2623,语义是‘圣徒,信实的,仁慈的,虔诚的’。

相对应于‘有能者’的希伯来文词是H1368,语义是‘大能的勇士,战士’。

相对应于‘所拣选的’的希伯来文词是H0977,语义是‘拣选’。

相对应于‘救助之力’的希伯来文词是H5828,ezer,语义是‘援助’。

相对应于‘加’的希伯来文词是H7737,语义是‘调整,置放,平衡’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

相对应于‘冠冕’的希伯来文词是H5145,nezer,语义是‘花冠,头发’。

6,第37节,

【和合本】 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。

【思高本】又如月亮循环不停,做空中忠实的见证。

【吕振中译本】如月亮之永远坚立,如天空之长久(注:传统作‘见证’)确定。 

【新译本】 又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。

【和合本修订版】又如月亮永远坚立,天上的见证是确实的。

相对应于‘坚立’的希伯来文词是H3559,语义是‘使坚固,建立’。

在这里和合本的译文是对的。

写于2016,5,28

 

 

 

 

 

 


上一篇:第1744篇 诗篇译文比较研究(88)

下一篇:第1746篇 诗篇译文比较研究(90)


回首页