二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·诗篇)
第1736篇
诗篇译文比较研究(83)
诗篇第83篇,和合本的译文如下:
(亚萨的诗歌)
Psm 83:1 上帝啊,求你不要静默。上帝啊,求你不要闭口,也不要不作声。
Psm 83:2 因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
Psm 83:3 他们同谋奸诈,要害你的百姓,彼此商议,要害你所隐藏的人。
Psm 83:4 他们说,来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国。使以色列的名,不再被人记念。
Psm 83:5 他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你。
Psm 83:6 就是住帐棚的以东人,和以实玛利人。摩押和夏甲人。
Psm 83:7 迦巴勒,亚扪,和亚玛力,非利士,并推罗的居民。
Psm 83:8 亚述也与他们连合。他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
Psm 83:9 求你待他们如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Psm 83:10 他们在隐多珥灭亡,成了地上的粪土。
Psm 83:11 求你叫他们的首领,像俄立和西伊伯,叫他们的王子,都像西巴和撒慕拿。
Psm 83:12 他们说,我们要得上帝的住处,作为自己的产业。
Psm 83:13 我的上帝啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
Psm 83:14 火怎样焚烧树林,火焰怎样烧着山岭。
Psm 83:15 求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
Psm 83:16 愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你耶和华的名。
Psm 83:17 愿他们永远羞愧惊惶。愿他们惭愧灭亡。
Psm 83:18 使他们知道,惟独你名为耶和华的,是全地以上的至高者。
以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:
1,第3节,
【和合本】他们同谋奸诈,要害你的百姓,彼此商议,要害你所隐藏的人。
【思高本】相聚密谋,陷害你的百姓,商议攻击你保护的人民。
【吕振中译本】他们设下狡猾阴谋、要害你的人民,他们彼此商议、要害你所宝藏的人。
【新译本】他们密谋奸诈、陷害你的子民,他们彼此商议、攻击你所宝贵的人。
【和合本修订版】他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所保护的人。
相对应于‘隐藏’的希伯来文词是H6845,语义是‘隐藏,隐藏的财宝,保护’。
2,第12节,
【和合本】他们说,我们要得上帝的住处,作为自己的产业。
【思高本】因为他们都曾如此说过:我们去占领天主的住所。
【吕振中译本】就是说:‘我们来取得上帝的居所为业’的。
【新译本】他们曾说:‘我们要得着上帝的牧场作为自己的产业。’
【和合本修订版】因为他们说:“我们要得上帝的住处,作自己的产业。”
相对应于‘住处’的希伯来文词是H4999,语义是‘家,住所,草场’。
相对应于‘得……为产业’的希伯来文词是H3423,语义是‘占据,抓住,承受’。
3,第13节,
【和合本】我的上帝啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
【思高本】我的天主,求你使他们像旋风卷起的落叶,求你使他们像狂风吹起的碎秸,
【吕振中译本】我的上帝阿,使他们像滚转草,像风前的碎秸哦。
【新译本】我的上帝啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。
【和合本修订版】我的上帝啊,求你使他们像旋风中的尘土,如风前的碎秸。
相对应于‘旋风’的希伯来文词是H1534,语义是‘旋风,旋转,轮子’。此处没有相对应于‘尘土、落叶、草’的希伯来文词。是译者按自己的理解加上去的。
写于2016,5,12
下一篇:第1737篇(转载) 神赐给人间最大的礼物(约3:16-22)