二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·诗篇)

第1732篇

        诗篇译文比较研究(81)

    诗篇第81篇,和合本的译文如下:

   (亚萨的诗,交与伶长,用迦特乐器)

Psm 81:1 你们当向上帝我们的力量大声欢呼,向雅各的上帝发声欢乐,

Psm 81:2 唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。

Psm 81:3 当在月朔,并月望,我们过节的日期,吹角。

Psm 81:4 因这是为以色列定的律例,是雅各上帝的典章。

Psm 81:5 他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语。

Psm 81:6 上帝说,我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。

Psm 81:7 你在急难中呼求,我就搭救你。我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。

       (细拉)

Psm 81:8 我的民哪,你当听。我要劝戒你。以色列啊,甚愿你肯听从我。

Psm 81:9 在你当中不可有别的神。外邦的神,你也不可下拜。

Psm 81:10 我是耶和华你的上帝,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。

Psm 81:11 无奈我的民不听我的声音。以色列全不理我。

Psm 81:12 我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。

Psm 81:13 甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道。

Psm 81:14 我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。

Psm 81:15 恨耶和华的人必来投降,但他的百姓,必永久长存。

Psm 81:16 他也必拿上好的麦子给他们吃,又拿从磐石出的蜂蜜,叫他们饱足。

      以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第5节,

【和合本】他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语。

【思高本】当他出击埃及国时,给若瑟立了这法规。我听到从未听的诺言。

【吕振中译本】当约瑟(注:希伯来文作‘他’字)从埃及出来的时候,

             上帝在约瑟中立了法度(注:仿七十子及耶柔米翻译的)。

             我听见一位我不认识者的话说:

【新译本】约瑟从埃及出来的时候(注:或译‘上帝出去攻击埃及地’),

          上帝为约瑟立了这法规。我听见了我不晓得的言语。

【和合本修订版】他攻击埃及地的时候,曾立此为约瑟的法度。

                我听见我所不明白的语言:

    相对应于‘法规,法度’的希伯来文词是H5715,语义是‘见证’,在和合本中,这个词29次译为‘法’,16次译为‘法度’。

    相对应于‘出来’的希伯来文词是H3318,语义是‘出去,带出’。

    在这里,新译本的译文比较好。

2,第11节,

【和合本】无奈我的民不听我的声音。以色列全不理我。

【思高本】可惜我的百姓没有听我的呼声,以色列人也没有服从我的命令。

【吕振中译本】无奈我的人民不听我的声音。以色列不理睬我。

【新译本】我的子民却不听我的话,以色列不肯服从我。

【和合本修订版】无奈,我的子民不听我的声音,以色列不肯听从我。

     相对应于‘听从’的希伯来文词是H0014,语义是‘顺从,愿意’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

3,第15节,

【和合本】恨耶和华的人必来投降,但他的百姓,必永久长存。

【思高本】仇恨上主的人必来向他归顺,仇人的厄运从此要求永久常存。

【吕振中译本】愿恨永恒主的人屈身投降他,愿他们的期延到永远。

【新译本】憎恨耶和华的人必向他假意归顺,他们的期必永无止境。

【和合本修订版】恨耶和华的人必来投降,愿他们的厄运直到永远。

相对应于‘投降’的希伯来文词是H3584,语义是‘撒谎,假装,谄媚’。

译为‘假意归顺’比较好

相对应于‘刑期’的希伯来文词是H6256,语义是‘时间,时候’。译为‘刑期,厄运’是译者按自己的理解加上去的。

写于2016,4,28

 

 


上一篇:第1731篇 诗篇译文比较研究(80)

下一篇:第1733篇(转载) 道赐人生命


回首页