二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·诗篇)

第1731篇

        诗篇译文比较研究(80)

    诗篇第80篇,和合本的译文如下:

   (亚萨的诗,交与伶长,调用为证的百合花)

Psm 80:1 领约瑟如领羊群的以色列的牧者啊,求你留心听。

         坐在二基路伯上的啊,求你发出光来。

Psm 80:2 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面,施展你的大能,来救我们。

Psm 80:3 上帝啊,求你使我们回转(回转或作复兴),使你的脸发光,我们便要得救。

Psm 80:4 耶和华万军之上帝啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?

Psm 80:5 你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。

Psm 80:6 你使邻邦因我们纷争。我们的仇敌彼此戏笑。

Psm 80:7 万军之上帝啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。

Psm 80:8 你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。

Psm 80:9 你在这树跟前预备了地方,他就深深扎根,爬满了地。

Psm 80:10 他的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。

Psm 80:11 他发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。

Psm 80:12 你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?

Psm 80:13 林中出来的野猪把他糟踏,野地的走兽拿他当食物。

Psm 80:14 万军之上帝啊,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,

Psm 80:15 保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。

Psm 80:16 这树已经被火焚烧、被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。

Psm 80:17 愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。

Psm 80:18 这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。

Psm 80:19 耶和华万军之上帝啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第14-15节,

【和合本】万军之上帝啊,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,

          保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。

【思高本】万军的天主,求你领我们回去,求你从高天之上垂听而怜恤!

         求你常看顾这葡萄树,和你右手种植的园圃,保护你所培养的小树。

【吕振中译本】万军之上帝阿,求你回心转意,从天上察看而看着,眷顾这葡萄树,

              你右手所栽植的树干、和你为自己所培养到壮大的儿子。

【新译本】万军 的上帝阿!求你回心转意,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,

          眷顾你右手所栽种的、和你为自己培育儿子

【和合本修订版】万军之上帝啊,求你 转回,从天上垂看观察,眷顾这葡萄树,

               保护你右手所栽的根,你为自己所坚固的幼苗。

相对应于‘垂看’的希伯来文词是5027,语义是‘注视,看顾’。

相对应于‘鉴察’的希伯来文词是H7200,语义是‘观看,判断,知道,显露’。

相对应于‘根’的希伯来文词是H3657,语义是‘植物的根茎’。

相对应于‘培育’的希伯来文词是H0553,语义是‘坚固,强壮,使……有力’。

相对应于‘儿子’的希伯来文词是H1121,语义是‘儿子,子孙’。

在这里,新译本的译文比较好。

2,第16节,

【和合本】这树已经被火焚烧、被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。

【思高本】愿那放火焚烧它,砍伐它的人,因懔于你怒容的威吓而沉沦。

【吕振中译本】这树已被火烧、被割;愿敌人(希伯来文作‘他们’)因你脸上的叱责而灭亡。

【新译本】这树已被火烧、被砍 下;他们因你脸上的怒容灭亡。

相对应于‘怒容’的希伯来文词是H1606(有工具书误为H4606),语义是‘斥责’。

在这里,思高本的译文。意译得比较好。

3,第17节,

【和合本】愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人

【思高本】愿你右手扶持你右边的人,并扶助为你所坚固的子民。

【吕振中译本】愿你的手护庇你右边的人,你为自己所培养到壮大的人子。

【新译本】愿你的手护庇你右边的人, 就是你为自己培育的人。

 相对应于‘子’的希伯来文词是H1121,语义是‘儿子,子孙’。

在这里,和合本的译文是对的。

写于2016,4,2   


上一篇:第1730篇 诗篇译文比较研究(79)

下一篇:第1732篇 诗篇译文比较研究(81)


回首页