二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·诗篇)

第1730篇

        诗篇译文比较研究(79)

     诗篇第79篇,和合本的译文如下:

   (亚萨的诗)

Psm 79:1 上帝啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆。

Psm 79:2 把你仆人的尸首,交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉,交与地上的野兽。

Psm 79:3 在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。

Psm 79:4 我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。

Psm 79:5 耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤怒要如火焚烧吗?

Psm 79:6 愿你将你的愤怒倒在那不认识你的外邦,和那不求告你名的国度。

Psm 79:7 因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。

Psm 79:8 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。

         愿你的慈悲快迎着我们。因为我们落到极卑微的地步。

Psm 79:9 拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们,

         为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。

Psm 79:10 为何容外邦人说,他们的上帝在那里呢?

          愿你使外邦人知道你在我们眼前,伸你仆人流血的冤。

Psm 79:11 愿被囚之人的叹息达到你面前。愿你按你的大能力存留那些将要死的人。

Psm 79:12 主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱,加七倍归到他们的身上。

Psm 79:13 这样,你的民,你草场的羊要称谢你,直到永远;要述说赞美你的话,直到万代。

    以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第5节,

【和合本】耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤怒要如火焚烧吗?

【思高本】上主,你经常发怒,要到何时,你怒焰如火,要到何时?

【吕振中译本】永恒主阿,要到几时呢?你要永远发怒麽?你的妒愤要像火焚烧麽?

【新译本】耶和华啊!要到几时呢?你要永远怀怒麽?你的忿恨要像火焚烧麽?

【和合本修订版】耶和华啊,你发怒要到几时呢?要到永远吗?你的忌恨要如火焚烧吗?

相对应于‘愤怒’希伯来文词是H7068,语义是‘忌恨,羡慕’。在这里,和合本修订版的译文比较好。

2,第11节,
 

【和合本】愿你按你的大能力存留那些将要死的人。

【思高本】按你手臂的能力解放死囚。

【吕振中译本】愿你按你膀臂的大能,

             使濒于死亡的人(注:希伯来文作‘使死亡之子’)得以存留着。

【新译本】愿你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。

【和合本修订版】求你以强大的膀臂存留那些将死的人。

在这里和合本修订版的译文比较好。

第13节,

【和合本】要称谢你,直到永远;要述说赞美你的话,直到万代。

【思高本】能永远称谢你,能万世宣扬你的光荣。

【吕振中译本】就要永远称谢你,代代叙说你可颂可赞之事了。

【新译本】要永远称谢你;我们要世世代代述说你可称颂的事。

在这里,和合本的译文是对的。

写于2016,4,24

 

 


上一篇:第1729篇 诗篇译文比较研究(78)

下一篇:第1731篇 诗篇译文比较研究(80)


回首页