第130篇 耶利米书39:3的译文

刘重明

2006-1-4

  这节经文在和合本上的译文是:

  “耶路撒冷被攻取的时候,巴比伦王的首领尼甲沙利薛、三甲尼波、撒西金、拉撒力、尼甲沙利薛、拉墨,都来坐在中门。”

  有读者来信问,这节经文里有两个尼甲沙利薛,是否重复了?就这个问题我们查考了希伯来文圣经和多种文字的译本,认为这是有相同名字的两个人,没有重复。

  但这节经文的正确翻译倒是一个难题。按和合本的翻译,这里有名字的首领是六个人,KJV,NKJV的译文也是六个人。而在有些译本认为这里是四个人或三个人。

  认为是四个人的译本有新译本、现代中文译本、王正中修订本、俄文译本、日文译本、NJB/TEV/NRSV等。他们认为希伯来文H5631(和合本译为拉撒力)和H7248(和合本译为拉墨)这两个词不是名字,而是职务。

  各种译本将H5631分别译为大臣、要人首领、大将军、首席宦官等, 将H7248分别译为术士长、贵族首领、战车司令、首席星象学家、前线部队指挥官等。有的译本对这两个词采用音译或不译,可能是因为拿不准译为本国文字的哪一种职务名称为好。

  认为是三个人的译本有思高本、牧灵圣经、德文圣经、NEB/NIV/REB等,他们认为H5562(和合本译为三甲尼波)这个词中的“三甲”是地名,是说这节经文的第一个尼甲沙利薛是从三甲这个地方出来的。

  H5371,和合本译尼甲沙利薛,是由H5370(语义战神,偶像名)和H8272(语义火王子)组成的复合词,复合词的意思是尼甲保佑我王。这第一个尼甲沙利薛是尼布甲尼撒的女婿,曾任卫队长,后刺杀以未米罗达王,篡位。

  各个译本的译者对这一节经文有不同的翻译和解读,但不影响我们的基本信仰和教义。我们的看法是对修订和合本要持非常慎重的态度,对没有取得圣经学者一致认可的问题,绝不能作任何的修订。

 


上一篇:第131篇 圣经中以色列人的名字

下一篇:第129篇 童贞女怀孕生子

回首页