二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·雅各书译文比较研究)

第2388篇

                   雅各书译文比较研究(4)

      雅各书第4章,和合本译文如下:

雅4:1 你们中间的争战斗殴,是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
雅4:2 你们贪恋,还是得不着。你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。
雅4:3 你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
雅4:4 你们这些yin乱的人哪,(‘yin乱的人’原文作‘yin妇’)岂不知与世俗为友,就是与上帝为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与上帝为敌了。
雅4:5 你们想经上所说是徒然的吗?上帝所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
雅4:6 但他赐更多的恩典。所以经上说,上帝阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。
雅4:7 故此你们要顺服上帝,务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。
雅4:8 你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手。心怀二意的人哪,要清洁你们的心。
雅4:9 你们要愁苦,悲哀,哭泣。将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
雅4:10 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
雅4:11 弟兄们,你们不可彼此批评。人若批评弟兄,论断弟兄,就是批评律法,论断律法。你若论断律法,就不是遵行律法,乃是判断人的。
雅4:12 设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
雅4:13 嗐,你们有话说,今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,作买卖得利。
雅4:14 其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。
雅4:15 你们只当说,主若愿意,我们就可以活着,也可以作这事,或作那事。
雅4:16 现今你们竟以张狂夸口。凡这样夸口都是恶的。
雅4:17 人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。

      以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第2节,

【和合本】你们贪恋,还是得不着。你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。

【思高本】你们贪恋,若得不到,于是便要凶杀;你们嫉妒,若不能获得,于是就要争斗,起来交战。

【吕振中译本】你们贪欲而无所有,你们就杀人;你们切求(注:与‘妒忌’同字。)而不能得,你们就斗殴争战。

【现代中文译本】你们要抓要取,得不到就杀人;你们要贪要婪,得不到手就争就斗。

【新译本】你们放纵贪欲,如果得不到,就杀人;你们嫉妒,如果一无所得,就打斗争执。

【恢复本】你们纵任贪欲,仍无所有;你们杀害嫉妒,也不能得,你们就斗殴争战。

【中文标准译本】你们渴望而不能拥有,就杀人;你们嫉妒而不能获得,就争斗、作战。

【和合本修订版】你们贪恋,得不着就杀人;你们嫉妒,不能得手就起争执和冲突;

在这里,新译本的译文比较好。

2,第5节,

【和合本】你们想经上所说是徒然的吗?上帝所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?

【思高本】‘天主以嫉妒爱慕他在我们内所安置的神灵,’或者你们以为圣经的这句话是白说的吗?

【吕振中译本】‘上帝切慕他所安置在我们里面居住的灵、至于狂热’你们想这一句经所说是空说的么?

【现代中文译本】圣经上说:‘上帝安置在我们里面的灵有强烈的欲望。’你们以为这话没有意思吗?

【新译本】圣经说:‘上帝爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步’(注:或译作‘上帝安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步’)。你们想这话是徒然的吗?

【恢复本】经上说,祂使其居住在我们里面的那灵,恋慕以至于嫉妒。你们想,这话是徒然的么?

【中文标准译本】或者,你们以为经上所说的‘神使圣灵住在我们里面,他爱我们到嫉妒的地步’是空话吗?

【和合本修订版】经上说:‘上帝爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步’(注:或译作‘上帝会嫉妒地爱恋他安置在我们里面的灵’)。你们以为这话是徒然的吗?

相对应于‘爱慕’的希腊文词是G1971,语义是‘切切地思念,爱慕’。

相对应于‘嫉妒的希腊文词是G5355,语义是‘嫉妒’。

在这里,恢复本的译文比较好。

3,第11节,

【和合本,现代中文译本,恢复本】批评

【思高本,和合本修订版】诋毁

【吕振中译本,新译本】毁谤

【中文标准译本】诽谤

相对应于‘毁谤’的希腊文词是G2635,语义是‘毁谤’。

4,第14节,

【和合本,中文标准译本】云雾

【思高本】蒸汽

【吕振中译本】水气

【现代中文译本】雾

【新译本】过眼云烟

【恢复本】雾气

相对应的希腊文词是G0822,语义是‘雾,蒸汽’。

写于2020,1,12


上一篇:第2387篇 雅各书译文比较研究(3)

下一篇:第2389篇 雅各书译文比较研究(5)


回首页