二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·雅各书译文比较研究)

第2387篇

                       雅各书译文比较研究(3)

      雅各书第3章,和合本的译文如下:

雅3:1 我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
雅3:2 原来我们在许多事上都有过失。若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
雅3:3 我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。
雅3:4 看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。
雅3:5 这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着******的树林。
雅3:6 舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。
雅3:7 各类的走兽,飞禽,昆虫,水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了。
雅3:8 惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
雅3:9 我们用舌头颂赞那为主为父的,又用舌头咒诅那照着上帝形像被造的人。
雅3:10 颂赞和咒诅从一个口里出来,我的弟兄们,这是不应当的。
雅3:11 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
雅3:12 我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
雅3:13 你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上,显出他的善行来。
雅3:14 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和分争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
雅3:15 这样的智慧,不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
雅3:16 在何处有嫉妒分争,就在何处有扰乱,和各样的坏事。
雅3:17 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
雅3:18 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。

      以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第1节,

【和合本】我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。

【思高本】我的弟兄们,你们作教师的人,不要太多,该知道我们作教师的,要受更严厉的审判。

【吕振中译本】我的弟兄们,你们别有许多人做教师了,因为你们晓得我们必受更严的判断。

【现代中文译本】我的弟兄姐妹们,你们不应该个个都想当教师,因为,你们知道当教师的要比别人受更严重的裁判。

【新译本】我的弟兄们,你们不应该有太多人作教师,因为知道我们作教师的将受更严厉的审判。

【恢复本】我的弟兄们,不要多人作教师,因为知道我们要受更重的审判。

【中文标准译本】我的弟兄们,你们不应该有很多人做教师,因为你们知道,我们做教师的将受更严厉的审判。

【和合本修订版】我的弟兄们,不要许多人做教师,因为你们知道,我们做教师的要接受更严厉的审判。

相对应于‘审判’的希腊文词是G2917,语义是‘审判,裁决’。

在这里,和合本译文是需要修订的。其他译本表达的意思比较切合原文语意,不致误读。

2,第18节,

【和合本】 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。

【思高本】为缔造和平的人,正义的果实,乃是在和平中种植的。

【吕振中译本】并且正义之果子也是在和平中撒种、给缔造和平的人收成的。

【现代中文译本】一切正义的果子都是从播种和平的人、为和平努力所撒的种子产生出来的。

【新译本】这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。

【恢复本】并且义的果子,乃是由那些制造和平的人,在和平中所种植的。

【中文标准译本】并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。

【和合本修订版】正义的果实是为促进和平的人用和平中栽种出来的。

相对应于‘种植’的希腊文词是G4687,语义是‘撒种,散播’。

在这里,恢复本的译文比较好。

写于2020,1,10


上一篇:第2386篇 雅各书译文比较研究(2)

下一篇:第2388篇 雅各书译文比较研究(4)


回首页