二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·提摩太前书译文比较研究)

第2319篇

                 提摩太前书译文比较研究(4)

    提摩太前书第4章,和合本的译文如下:

提前4:1 圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的()灵,和鬼魔的道理。
提前4:2 这是因为说谎之人的假冒。这等人的良心,如同被热铁烙惯了一般。
提前4:3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物,(或作又叫人戒荤)就是上帝所造叫那信而明白真道的人,感谢着领受的。
提前4:4 凡上帝所造的物,都是好的。若感谢着领受,就没有一样可弃的。
提前4:5 都因上帝的道和人的祈求,成为圣洁了。
提前4:6 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语,和你向来所服从的善道上,得了教育。
提前4:7 只是要弃绝那世俗的言语,和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
提前4:8 操练身体,益处还少。惟独敬虔,凡事都有益处。因有今生和来生的应许。
提前4:9 这话是可信的,是十分可佩服的。
提前4:10 我们劳苦努力,正是为此。因我们的指望在乎永生的上帝。他是万人的救主,更是信徒的救主。
提前4:11 这些事你要吩咐人,也要教导人。
提前4:12 不可叫人小看你年轻。总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样。
提前4:13 你要以宣读,劝勉,教导为念,直等到我来。
提前4:14 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候,赐给你的。
提前4:15 这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
提前4:16 你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。

     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第6节,

【和合本】你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上,得了教育。

【思高本】你若拿这些话提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,并显出你在信德和你一向所追随的好教训上得到好的教育。

【吕振中译本】你将这些事提醒弟兄们,就可以做基督耶稣的好仆役,有信仰上的话语、和你向来所追随为标准的的好教义之话语、培养着。

【现代中文译本】如果你把这些事指示弟兄姊妹们,你就是基督耶稣的好仆人;同时那信心的话和你一向跟从的正确道理会帮助你自己在灵性上长进。

【新译本】你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。

【恢复本】你将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在信仰的话,并你向来所紧紧跟随的善美教训的话上,得了喂养。

【中文标准译本】如果你把这些事向弟兄们指出来,你就是基督耶稣的好仆人,藉着信仰的话语,以及你所跟从的美善教导上得着培养。

【和合本修订版】你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。

相对应于‘仆人’的希腊文词是G1249,语义是‘仆人,执事’。

相对应于‘信仰’的希腊文词是G4102,语义是‘信仰,信心’。

相对应于‘教训’的希腊文词是G1319,语义是‘教训,教导’。

相对应于‘喂养’的希腊文词是G1789,语义是‘得了喂养’。

在这里,中文标准译本的译文比较好。

写于2019,10,17


上一篇:第2318篇 提摩太前书译文比较研究(3)

下一篇:第2320篇 提摩太前书译文比较研究(5)


回首页