二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·以弗所书译文比较研究)

第2272篇

                 以弗所书译文比较研究(3)

   以弗所书第3章,和合本的译文如下:

弗3:1 因此,我保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对14节所加)
弗3:2 谅必你们曾听见上帝赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
弗3:3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
弗3:4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
弗3:5 这奥秘在以前的世代,没有叫人知道,像如今藉着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
弗3:6 这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
弗3:7 我作了这福音的执事,是照上帝的恩赐。这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
弗3:8 我本来比众圣徒中最小的还小。然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富,传给外邦人。
弗3:9 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之上帝里的奥秘,是如何安排的。
弗3:10 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知神百般的智慧。
弗3:11 这是照上帝从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
弗3:12 我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到上帝面前。
弗3:13 所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆。这原是你们的荣耀。
弗3:14 因此,我在父面前屈膝,
弗3:15 (天上地上的各(或作‘全’)家,都是从他得名)
弗3:16 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
弗3:17 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心,有根有基,
弗3:18 能以和众圣徒一同明白基督的爱,是何等长阔高深,
弗3:19 并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们。
弗3:20 上帝能照着运行在我们心里的大力,充充足足的成就一切超过我们所求所想的。
弗3:21 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第6节,

【和合本】这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。

【思高本】这奥秘就是:外邦人藉着福音在基督耶稣内与犹太人同为承继人,同为一身,同为恩许的分享人。

【吕振中译本】这奥秘就是:外国人在基督耶稣里、藉着福音、得以同做后嗣,同做一个身体,一同有份于应许之恩。

【现代中文译本】这奥秘的内容是这样:藉着福音,外邦人得以跟犹太人同享上帝的福泽。他们是同一身体的肢体,并且分享上帝在基督耶稣里实现了的应许。

【新译本】这奥秘就是外族人在基督耶稣里,藉着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。

【恢复本】就是外邦人在基督耶稣里,借着福音得以同为后嗣,同为一个身体,并同为应许的分享者。

【中文标准译本】这奥秘就是:外邦人在基督耶稣里,藉着福音,成为共同的继承人,同属一体,同蒙应许。

【和合本修订版】就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同为蒙应许的人。

在这里,希腊文圣经里没有相对应于‘与犹太人’的词,是思高本和现代中文译本的译者根据自己的理解加上去的。

相对应于‘外邦人’的希腊文词是G1484,语义是‘列国,外邦人’。也许译为‘列国人’更好。

2,第9节,

【和合本】 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之上帝里的奥秘,是如何安排的。

【思高本】并光照一切人 ,使他们明白,从永世以来,即隐藏在创造万有的天主内的奥秘,

【吕振中译本】 照明历世以来隐藏在创造万有之上帝里的奥秘、是何等的安排

【现代中文译本】使全人类知道上帝怎样实行他奥秘的计划。以往的时代,万物的创造主——上帝把这奥秘隐藏起来,

【新译本】 并且使众人都明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万 有的上帝里面的),

【恢复本】并将那历世历代隐藏在创造万 有之神里的奥秘有何等的经纶,向众人照明。

【中文标准译本】并且使所有的人都明白这奥秘的计划到底是什么,这奥秘自古以来被隐藏在创造万 有的神里面,

【和合本修订版】又使众人都明白什么是历代以来隐藏在创造万物之上帝里的奥秘,

相对应于‘使明白’的希腊文词是G5461,语义是‘使明白,光照透明’。

相对应于‘万有’的希腊文词是G3956,语义是‘所有一切’。译为‘万有’比‘万物’好。‘物’仅限于物质层面的东西。

相对应于‘安排’的希腊文词是G3622,语义是‘安排,计划’。

在这里,中文标准译本的译文比较好。

3,第16节,

【和合本】心里的力量

【思高本,新译本,中文标准译本】内在的人

【吕振中译本】内心的人

【现代中文译本】内在的生命

【恢复本】里面的人

【和合本修订版】内心的力量

相对应于‘内在的’希腊文词是G2080,语义是‘内在的,里面的’

相对应于‘人’的希腊文词是G0444,语义是‘人’。

在这里,思高本等译本的译文比较好。

写于2019,8,15


上一篇:第2271篇 以弗所书译文比较研究(2)

下一篇:第2273篇 以弗所书译文比较研究(4)


回首页