二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·以弗所书译文比较研究)

第2273篇

                   以弗所书译文比较研究(4)

   以弗所书第4章,和合本的译文如下:

弗4:1 我为主被囚的劝你们,既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。
弗4:2 凡事谦虚,温柔,忍耐,用爱心互相宽容,
弗4:3 用和平彼此联络,竭力保守灵所赐合而为一的心。
弗4:4 身体只有一个,灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望,
弗4:5 一主,一信,一洗,
弗4:6 一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
弗4:7 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
弗4:8 所以经上,他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。
弗4:9 (既说升上,岂不是先降在地下吗?
弗4:10 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
弗4:11 他所赐的有使徒,有先知。有传福音的。有牧师和教师。
弗4:12 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体。
弗4:13 直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量。
弗4:14 使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端。
弗4:15 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
弗4:16 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用,彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
弗4:17 所以我说,且在主里确实地说,你们行事,不要再像外邦人存虚妄的心行事。
弗4:18 他们心地昏昧,与上帝所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬。
弗4:19 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。
弗4:20 你们学了基督,却不是这样。
弗4:21 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
弗4:22 就要脱去你们从前行为上的旧人。这旧人是因私欲的迷惑,渐渐变坏的。
弗4:23 又要将你们的心志改换一新。
弗4:24 并且穿上新人。这新人是照着上帝的形像造的,有真理的仁义和圣洁。
弗4:25 所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话。因为我们是互相为肢体。
弗4:26 生气却不要犯罪。不可含怒到日落。
弗4:27 也不可给魔鬼留地步。
弗4:28 从前偷窃的,不要再偷。总要劳力,亲手作正经事,就可有,分给那缺少的人。
弗4:29 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
弗4:30 不要叫上帝的圣灵担忧。你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
弗4:31 一切苦毒,恼恨,忿怒,嚷闹,毁谤,并一切的恶毒,(或作阴毒)都当从你们中间除掉。
弗4:32 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。

     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第8节,

【和合本】他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。

【思高本】他带领俘虏,升上高天,且把恩惠赐与人。

【吕振中译本】他升上了高处,掳了无数的俘虏,将赠品赐给人。

【现代中文译本】他升上到至高之处的时候,带去了无数的俘虏,他赐恩赐给人。

【新译本】他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。

【恢复本】他既升上高处,就掳掠了那些被掳的,将恩赐赐给人。

【中文标准译本】他升上高天的时候,掳掠了俘虏,把各样的恩赐赐给了人。

【和合本修订版】他升上高天的时候,掳掠了俘虏,将各样的恩赐赏给人。

相对应于‘俘虏’的希腊文词是G0161,语义是‘被俘掳的’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

2,第19节,

【和合本】良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。

【思高本】这样的人既已麻木,便纵情恣欲,贪行各种不洁。

【吕振中译本】这样的人既已麻木,就把自己放给邪荡,以贪婪从事于各样污秽的作为。

【现代中文译本】他们丧尽了羞耻之心,纵情恣欲,无拘束地做各种败德的事。

【新译本】他们既然麻木不仁,便任凭自己放纵情欲,贪行各样污秽的事。

【恢复本】他们感觉既然丧尽,就任凭自己放荡,以致贪行种种的污秽。

【中文标准译本】他们麻木不仁,任凭自己好色,以致贪婪地行出各样污秽的事。

【和合本修订版】既然他们已经麻木,就放纵情欲,贪婪地行种种污秽的事。

相对应于‘麻木’的希腊文词是G0524,语义是‘麻木,失去痛感,成为无情’。

在这里,新译本的译文比较好。

3,第28节,

【和合本,吕振中译本,恢复本】作正经事

【思高本】赚取正当的利润

【现代中文译本】诚实工作

【新译本】作正当的事

【中文标准译本】做有益处的

【和合本修订版】做正当的事

相对应于‘有益处的’希腊文词是G0018,语义是‘有益的,有用的,美好的’。

在这里,中文标准译本的译文比较好。

写于2019,8,16


上一篇:第2272篇 以弗所书译文比较研究(3)

下一篇:第2274篇 以弗所书译文比较研究(5)


回首页