二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·玛拉基书)

第2135篇

        玛拉基书译文比较研究(4)

     玛拉基书第4章,和合本的译文如下:

玛4:1 万军之耶和华说,那日临近,势如烧着的火炉。凡狂傲的和行恶的必如碎秸。在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。
玛4:2 但向你们敬畏我名的人,必有公义的日头出现。其光线有医治之能(光线原文作翅膀)。你们必出来跳跃,如圈里的肥犊。
玛4:3 你们必践踏恶人。在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
玛4:4 你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山,为以色列众人所吩咐他的律例典章。
玛4:5 看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
玛4:6 他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。
 

     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本译文的不同之处:

1,第2节,

【和合本】但向你们敬畏我名的人,必有公义的日头出现。其光线有医治之能(‘光线’原文作‘翅膀’)。你们必出来跳跃,如圈里的肥犊。

【思高本】但为你们这些敬畏我名号的人,正义的太阳将要升起,以自己好似箭羽的光芒普施救恩;你们必将出来,蹦蹦跳跳有如出栏的牛犊。

【吕振中译本】但对你们敬畏我名的人,必有义气的日头升现起来照耀你们;它的翅膀、光线、有医治的效能。你们必腾跃着出来,像出圈的肥牛犊。

【新译本】可是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳升起来;它的光线有医治的功能;你们必出来跳跃,像栏里的肥牛犊。

【和合本修订版】但是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳出现。其光线有医治的能力(‘光线’原文作‘翅膀’)。你们必出来跳跃如圈里的牛犊。

相对应于‘翅膀’的希伯来文词是H3671,语义是‘边界,末端,翅膀’。

2,第6节,

【和合本】免得我来咒诅遍地。

【思高本】免得我来临时,以毁灭律打击这地。

【吕振中译本】免得我来,以毁灭归神的灾祸击打这地。

【新译本】免得我来击打这地,以致完全毁灭

【和合本修订版】免得我来咒诅这地。

相对应于‘毁灭’的希伯来文词是2764,语义是‘毁灭’。

相对应于‘击打’的希伯来文词是H5221,语义是‘打击,击打,杀害’。

在这里,新译本的译文比较好。

写于2018,6,15


上一篇:第2134篇 玛拉基书译文比较研究(3)

下一篇:第2136篇 南非国


回首页