二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·玛拉基书)

第2134篇

        玛拉基书译文比较研究(3)

     玛拉基书第3章,和合本的译文如下:

玛3:1 万军之耶和华说,我要差遣我的使者,在我前面预备道路。你们所寻求的主,必忽然进入他的殿。立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。
玛3:2 他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼之人的火,如漂布之人的碱。
玛3:3 他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样。他们就凭公义献供物给耶和华。
玛3:4 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物,必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日,上古之年。
玛3:5 万军之耶和华说,我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒行邪术的,犯奸淫的,起假誓的,亏负人之工价的,欺压寡妇孤儿的,屈枉寄居的,和不敬畏我的。
玛3:6 因我耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。
玛3:7 万军之耶和华说,从你们列祖的日子以来,你们常常偏离我的典章,而不遵守。现在你们要转向我,我就转向你们。你们却问说。我们如何才是转向呢?
玛3:8 人岂可夺取神之物呢?你们竟夺取的供物,你们却说,我们在何事上夺取的供物呢?就是你们在当纳的十分之一,和当献的供物上。
玛3:9 因你们通国的人,都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。
玛3:10 万军之耶和华说,你们要将当纳的十分之一,全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。
玛3:11 万军之耶和华说,我必为你们斥责蝗虫(‘蝗虫’原文作‘吞噬者’),不容它毁坏你们的土产。你们田间的葡萄树在未熟之先,也不掉果子。
玛3:12 万军之耶和华说,万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。
玛3:13 耶和华说,你们用话顶撞我,你们还说,我们用什么话顶撞了你呢?
玛3:14 你们说,侍奉上帝是徒然的,遵守神所吩咐的,在万军之耶和华面前苦苦斋戒,有什么益处呢?
玛3:15 如今我们称狂傲的人为有福。并且行恶的人得建立。他们虽然试探上帝,却得脱离灾难
玛3:16 那时,敬畏耶和华的彼此谈论。耶和华侧耳而听,且有纪念册在他面前,记录那敬畏耶和华,思念他名的人。
玛3:17 万军之耶和华说,在我所定的日子,他们必属我,特特归我,我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子。
玛3:18 那时,你们必归回,将善人和恶人。侍奉上帝的和不侍奉上帝的,分别出来。

      以下我们分析与比较和合本译文与其他译本译文的不同之处:

1,第6节,

【和合本】 因我耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。

【思高本】是的,我是上主,决不改变;但你们总是雅各伯的子孙!

【吕振中译本】因为我、我永恒主是不改变的;而你们、雅各子孙哪、你们也没有消没。

【新译本】因为我耶和华是不改变的,所以你们雅各的子孙也不会灭没。

【和合本修订版】 我——耶和华是不改变的;所以,雅各的子孙啊,你们不致灭亡

相对应于‘灭亡’的希伯来文词是H3615,于一身‘结束,停止,死亡,耗尽’。

在这里,和合本的译文是对的。

2,第8节,

【和合本】夺取

【思高本】欺骗

【吕振中译本,新译本,和合本修订版】

相对应于‘抢夺’的希伯来文词是H6906,语义是‘抢夺’。

3,第17节,

【和合本】 万军之耶和华说,在我所定的日子,他们必属我,特特归我,我必怜恤他们,如同人怜恤、服侍自己的儿子。

【思高本】 在我行事的时日——万军的上主说——他们必是属于我的特殊产业,我要怜爱他们,有如人怜爱服事自己的儿子。

【吕振中译本】万军之永恒主说:“在我行动的日子、他们必属于我做特别产业;我必顾惜他们,正如人顾惜自己的儿子、那服事自己的一样。

【新译本】万军的耶和华说:“在我施行作为的日子,他们要属我,作特别的产业;我必怜恤他们,好像人怜恤那服侍自己的儿子一样。

【和合本修订版】万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,是我宝贵的产业。我必怜悯他们,如同人怜悯那服侍他的儿子。

相对应于‘特别产业’的希伯来文词是H5459,语义是‘财富,产业’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

写于2018,6,14


上一篇:第2133篇 玛拉基书译文比较研究(2)

下一篇:第2135篇 玛拉基书译文比较研究(4)


回首页