二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·撒迦利亚书)

第2118篇

     撒迦利亚书译文比较研究(1)

       撒迦利亚书第1章,和合本的译文如下:

亚1:1 大流士第二年八月,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子先知撒迦利亚,说:
亚1:2 “耶和华曾向你们列祖大大发怒。
亚1:3 所以你要对以色列人说,万军之耶和华如此说:你们要转向我,我就转向你们。这是万军之耶和华说的。
亚1:4 不要效法你们列祖。从前的先知呼叫他们说,万军之耶和华如此说:‘你们要回头离开你们的恶道恶行。’他们却不听,也不顺从我。这是耶和华说的。
亚1:5 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
亚1:6 只是我的言语和律例,就是所吩咐我仆人众先知的,岂不临到你们列祖吗?他们就回头说:‘万军之耶和华定意按我们的行动作为向我们怎样行,他已照样行了。’”
亚1:7 大流士第二年十一月,就是细罢特月二十四日,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子先知撒迦利亚,说:
亚1:8 “我夜间观看,见一人骑着红马,站在洼地番石榴树中间。在他身后,又有红马、黄马和白马。”
亚1:9 我对与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”他说:“我要指示你这是什么意思。”
亚1:10 那站在番石榴树中间的人说:“这是奉耶和华差遣,在遍地走来走去的。”
亚1:11 那些骑马的对站在番石榴树中间耶和华的使者说:“我们已在遍地走来走去,见全地都安息平静。”
亚1:12 于是,耶和华的使者说:“万军之耶和华啊,你恼恨耶路撒冷和犹大的城邑已经七十年,你不施怜悯要到几时呢?”
亚1:13 耶和华就用美善的安慰话回答那与我说话的天使。
亚1:14 与我说话的天使对我说:“你要宣告说,万军之耶和华如此说:‘我为耶路撒冷为锡安,心里极其火热。
亚1:15 我甚恼怒那安逸的列国。因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。’
亚1:16 所以耶和华如此说:‘现今我回到耶路撒冷,仍施怜悯。我的殿必重建在其中,准绳必拉在耶路撒冷之上。’这是万军之耶和华说的。
亚1:17 你要再宣告说,万军之耶和华如此说:‘我的城邑必再丰盛发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。’”
亚1:18 我举目观看,见有四角。
亚1:19 我就问与我说话的天使说:“这是什么意思?”他回答说:“这是打散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
亚1:20 耶和华又指四个匠人给我看。
亚1:21 我说:“他们来作什么呢?”他说:“这是打散犹大的角,使人不敢抬头;但这些匠人来威吓列国,打掉他们的角,就是举起打散犹大地的角。”

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第8节,

【和合本】番石榴树

【思高本】长春树

【吕振中译本】姚金孃树

【新译本】石榴树

相对应于‘番石榴树’的希伯来文词是H1918,语义是‘番石榴树’。番石榴树其实指的是姚金孃科的香桃木。音译为‘哈大沙’是以斯帖的希伯来文名字。

2,第21节,

【和合本】“这是打散犹大的角,使人不敢抬头;但这些匠人来威吓列国,打掉他们的角,就是举起打散犹大地的角。”

【思高本】“那些角驱散了犹大,以致没有人敢抬头,这些人来是为恐吓那些角,为打掉异民的角,因为他们曾对犹大地举起角来驱散了她。”

【吕振中译本】“他们就是那使犹大四散的角,使人不敢抬头的;但这些匠人来、使列国惊惶,打下列国的角,就是那曾举起角来牴触犹大地、使它四散的。”

【新译本】“他们就是把犹大赶散的角,以致没有一人可以抬起头来;但这些匠人要来惊吓列国,打掉他们的角,这些列国就是曾经举起他们的角攻击犹大地、把犹大地的人赶散的。”

【和合本修订版】“那是击散犹大的角,使人不敢抬头;但这些匠人前来威吓他们,打掉列国的角,因为他们举起角来击散犹大地。”

在这里,和合本修订版的译文比较好。

2018,5,17


上一篇:第2117篇 哈该书译文比较研究(2)

下一篇:第2119篇 撒迦利亚书译文比较研究(2)


回首页