二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·耶利米书)

第1968篇

       耶利米书译文比较研究(23)

     耶利米书第23章,和合本的译文如下:

耶23:1 耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人,有祸了!”
耶23:2 耶和华以色列的上帝斥责那些牧养他百姓的牧人如此说:“你们赶散我的羊群,并没有看顾他们,我必讨你们这行恶的罪。这是耶和华说的。
耶23:3 我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈,他们也必生养众多。
耶23:4 我必设立照管他们的牧人,牧养他们。他们不再惧怕,不再惊惶,也不缺少一个。这是耶和华说的。”
耶23:5 耶和华说:“日子将到,我要给大卫兴起一个公义的苗裔,他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。
耶23:6 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为耶和华我们的义。”
耶23:7 耶和华说:“日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来永生的耶和华起誓,
耶23:8 却要指着那领以色列家的后裔从北方和赶他们到的各国中上来、永生的耶和华起誓。他们必住在本地。”
耶23:9 论到那些先知,我心在我里面忧伤,我骨头都发颤;因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。
耶23:10 地满了行淫的人。因妄自赌咒,地就悲哀,旷野的草场都枯干了。他们所行的道乃是恶的,他们的勇力使得不正。
耶23:11 连先知带祭司,都是亵渎的,就是在我殿中,我也看见他们的恶。这是耶和华说的。
耶23:12 因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,他们必被追赶,在这路中仆倒;因为当追讨之年,我必使灾祸临到他们。这是耶和华说的。
耶23:13 我在撒玛利亚的先知中曾见愚妄,他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走错了路。
耶23:14 我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事,他们行奸淫,作事虚妄;又坚固恶人的手,甚至无人回头离开他的恶。他们在我面前都像所多玛,耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
耶23:15 所以万军之耶和华论到先知如此说:我必将茵陈给他们吃,又将苦胆水给他们喝,因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,流行遍地。
耶23:16 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象,是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
耶23:17 他们常对藐视我的人说:‘耶和华说:你们必享平安。’又对一切按自己顽梗之心而行的人说:‘必没有灾祸临到你们。’
耶23:18 有谁站在耶和华的会中,得以听见并会悟他的话呢?有谁留心听他的话呢?
耶23:19 看哪,耶和华的忿怒好像暴风,已经发出,是暴烈的旋风,必转到恶人的头上。
耶23:20 耶和华的怒气必不转消,直到他心中所拟定的成就了。末后的日子你们要全然明白。
耶23:21 “我没有打发那些先知,他们竟自奔跑;我没有对他们说话,他们竟自预言。
耶23:22 他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。”
耶23:23 耶和华说:“我岂为近处的上帝呢?不也为远处的上帝吗?”
耶23:24 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
耶23:25 我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我作了梦,我作了梦。’
耶23:26 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
耶23:27 他们各人将所作的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
耶23:28 得梦的先知,可以述说那梦;得我话的人,可以诚实讲说我的话。糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。”
耶23:29 耶和华说:“我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?”
耶23:30 耶和华说:“那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。”
耶23:31 耶和华说:“那些先知用舌头说是耶和华说的,我必与他们反对。”
耶23:32 耶和华说:“那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们,他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。”
耶23:33 “无论是百姓,是先知,是祭司,问你说:‘耶和华有什么默示呢?’你就对他们说:‘什么默示啊?耶和华说:我要撇弃你们。’
耶23:34 无论是先知,是祭司,是百姓,说‘耶和华的默示’,我必刑罚那人和他的家。
耶23:35 你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说:‘耶和华回答什么?耶和华说了什么呢?’
耶23:36 ‘耶和华的默示’你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担(“重担”和“默示”原文同)。因为你们谬用永生上帝万军之耶和华我们上帝的言语。
耶23:37 你们要对先知如此说:‘耶和华回答你什么?耶和华说了什么呢?’
耶23:38 你们若说‘耶和华的默示’,耶和华就如此说:因你们说‘耶和华的默示’这句话,我也打发人到你们那里去,告诉你们不可说‘耶和华的默示’,
耶23:39 所以我必全然忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们列祖的城撇弃了。
耶23:40 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第10节,

【和合本】地满了行淫的人。因妄自赌咒,地就悲哀,旷野的草场都枯干了。他们所行的道乃是恶的,他们的勇力使得不正。

【思高本】因为地上充满了犯奸的人,为此,地受咒诅,只有哀伤,原野草场已枯干;他们奔走的是邪路,他们的势力是不义。

【吕振中译本】因为遍地充满了行奸淫的人;因受咒诅,地就悲哀,旷野的草地都枯干了。他们所行的路乃是坏的,他们的勇力使得不对。

【新译本】因为这地满了行淫的人。因受咒诅,地就悲哀,旷野的草场都枯干了。他们走的路是邪恶的,他们的权力误用了。

【和合本修订版】全地满了犯奸淫的人。因妄自赌咒,地就悲哀,旷野的草场都枯干了。他们所行的道是恶的,他们的权力用得不对。

相对应于‘勇力’的希伯来文词是H1369,语义是‘勇气,权能,能力’。

在这里,新译本的译文比较好。

2,第26节,

【和合本】说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?

【思高本】先知在民间妄说预言,宣讲自己心中的幻想,要到几时呢?

【吕振中译本】传虚假为神言的神言人,传自己心中之诡诈为神言的,他们心里存着这样的意念要到几时呢?

【新译本】那些先知心里存着这样的意念要到几时呢?他们说虚假的预言,说出自己心中的诡诈;

【和合本修订版】所言虚假、心存诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?

在这里,和合本修订版的译文比较好。

3,第28节,

【和合本】糠秕怎能与麦子比较呢?

【思高本】麦秆怎能与麦粒相比?

【吕振中译本】禾藁怎能与麦子比较呢?

【新译本】禾秆怎能和麦子相比呢?

相对应于‘糠秕’的希伯来文词是H8401,语义是‘稻草,废弃的麦秆’。

在这里,思高本的译文比较好。

4,第31节,

【和合本】耶和华说:“那些先知用舌头说是耶和华说的,我必与他们反对。”

【思高本】看——上主的断语——我要惩罚那些转动自己的舌头,妄说‘神谕’的先知。

【吕振中译本】你看,永恒主发神谕说,那些神言人拿舌发神谕说,是永恒主发神谕说的,我总跟他们作对。

【新译本】“看哪!那些先知用自己的舌头说:‘这是耶和华的宣告’,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。

【和合本修订版】那些先知用舌头说是耶和华说的;看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。

在这里,思高本的译文比较好。

5,第33节,

【和合本】“无论是百姓,是先知,是祭司,问你说:‘耶和华有什么默示呢?’你就对他们说:‘什么默示啊?耶和华说:我要撇弃你们。’

【思高本】“若是这人民、先知,或司祭问你:‘什么是上主的重担?’你就答应他们说:你们就是重担,我要将你们抛弃——上主的断语——

【吕振中译本】“若是这人民或神言人或祭司问你说:‘永恒主的神托是什么?’你要对他们说:你们就是永恒主所托起的(传统作‘什么神托’。今仿七十子古拉丁拉丁通俗另排字母译之),因此永恒主发神谕说:我必丢弃你们。”

【新译本】“如果这人民、或先知、或祭司问你说:‘耶和华有什么默示呢?’你要回答他们:‘你们就是重担(注:按照马索拉抄本应作‘什么默示?’现仿七十士译本翻译。‘重担’和‘默示’原文是同一个字。),我要丢弃你们。’这是耶和华的宣告。

【和合本修订版】无论是这百姓,是先知,是祭司,问你说:‘耶和华有什么默示呢?’你就对他们说:‘什么默示啊?(注:原文另译‘你们就是重担’)我已经撇弃你们了。这是耶和华说的。’

相对应于‘默示’的希伯来文词是H4853,语义是‘愿望,重担,默示’。

这个词是双关语,两种译文使我们从不同的角度切入,来理解这段经文。

写于2017,8,23

 


上一篇:第1967篇 耶利米书译文比较研究(22)

下一篇:第1969篇 耶利米书译文比较研究(24)


回首页