二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·耶利米书)

第1967篇

            耶利米书译文比较研究(22)

       耶利米书第22章,和合本的译文如下:

耶22:1 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
耶22:2 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
耶22:3 耶和华如此说:你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可以强暴待他们,在这地方也不可流无辜人的血。
耶22:4 你们若认真行这事,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆、百姓,或坐车,或骑马,从这城的各门进入。
耶22:5 你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。’”
耶22:6 耶和华论到犹大王的家如此说:“我看你如基列,如黎巴嫩顶,然而我必使你变为旷野,为无人居住的城邑。
耶22:7 我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你,他们要砍下你佳美的香柏树,扔在火中。
耶22:8 许多国的民要经过这城,各人对邻舍说:‘耶和华为何向这大城如此行呢?’
耶22:9 他们必回答说:‘是因离弃了耶和华他们上帝的约,侍奉敬拜别神。’”
耶22:10 不要为死人哭号,不要为他悲伤,却要为离家出外的人大大哭号,因为他不得再回来,也不得再见他的本国。
耶22:11 因为耶和华论到从这地方出去的犹大王约西亚的儿子沙龙(列王纪下23章30节名约哈斯),就是接续他父亲约西亚作王的,这样说:“他必不得再回到这里来,
耶22:12 却要死在被掳去的地方,必不得再见这地。”
耶22:13 那行不义盖房,行不公造楼,白白使用人的手工不给工价的有祸了!
耶22:14 他说:“我要为自己盖广大的房、宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。”
耶22:15 难道你作王是在乎香柏木楼房争胜吗?你的父亲岂不是也吃、也喝,也施行公平和公义吗?那时他得了福乐。
耶22:16 他为困苦和穷乏人伸冤,那时就得了福乐。认识我不在乎此吗?这是耶和华说的。
耶22:17 惟有你的眼和你的心专顾贪婪,流无辜人的血,行欺压和强暴。
耶22:18 所以,耶和华论到犹大王约西亚的儿子约雅敬如此说:“人必不为他举哀说:哀哉!我的哥哥;或说:‘哀哉!我的姐姐’;也不为他举哀说:‘哀哉!我的主’;或说:‘哀哉!我主的荣华。’
耶22:19 他被埋葬好像埋驴一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。”
耶22:20 “你要上黎巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。
耶22:21 你兴盛的时候,我对你说话,你却说:‘我不听。’你自幼年以来总是这样,不听从我的话。
耶22:22 你的牧人要被风吞吃,你所亲爱的必被掳去,那时,你必因你一切的恶抱愧蒙羞。
耶22:23 你这住黎巴嫩在香柏树上搭窝的,有痛苦临到你,好像疼痛临到产难的妇人,那时你何等可怜!”
耶22:24 耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅(又名耶哥尼雅。下同)虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来。
耶22:25 并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。
耶22:26 我也必将你和生你的母亲赶到别国,并不是你们生的地方,你们必死在那里。
耶22:27 但心中甚想归回之地,必不得归回。”
耶22:28 哥尼雅这人是被轻看、破坏的器皿吗?是无人喜爱的器皿吗?他和他的后裔为何被赶到不认识之地呢?
耶22:29 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
耶22:30 耶和华如此说:“要写明这人算为无子,是平生不得亨通的,因为他后裔中再无一人得亨通,能坐在大卫的宝座上治理犹大。”

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第7节,

【和合本】我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你,

【思高本】我要祝圣那已武装的毁灭者来攻击你,

【吕振中译本】我要行圣礼预备毁灭人者各拿器械来攻击你;

【新译本】我要指派毁灭者,各有兵器攻击你;

【和合本修订版】我要预备施行毁灭的人,各人佩戴兵器攻击你;

相对应于‘预备’的希伯来文词是H6942,语义是‘分别为圣,使洁净’。

相对应于‘器械’的希伯来文词是H3627,语义是‘器具,兵器’。

在这里,新译本的译文比较好。

2,第15节,

【和合本】 难道你作王是在乎香柏木楼房争胜吗?

【思高本】 你为王是要以香柏争胜吗?

【吕振中译本】难道你热心于香柏木之建筑以争胜,就可以显王者的派头麽?

【新译本】难道你是用香柏木争胜来表明王的身份麽?

【和合本修订版】 难道你作王就是要盖香柏木楼房争胜的吗?

在这里,思高本的译文比较好,与原文相对应,不添加任何别的意思。

写于2017,8,22


上一篇:第1966篇 耶利米书译文比较研究(21)

下一篇:第1968篇 耶利米书译文比较研究(23)


回首页