二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·箴言)

第1847篇

      箴言译文比较研究(21)

箴言第21章,和合本的译文如下:

箴21:1 王的心在耶和华手中,好像陇沟的水随意流转。
箴21:2 人所行的,在自己眼中都看为正,惟有耶和华衡量人心。
箴21:3 行仁义公平,比献祭更蒙耶和华悦纳。
箴21:4 恶人发达,眼高心傲,这乃是罪(“发达”原文作“灯”)。
箴21:5 殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
箴21:6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死,所得之财,乃是吹来吹去的浮云。
箴21:7 恶人的强暴,必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。
箴21:8 负罪之人的路,甚是弯曲,至于清洁的人,他所行的乃是正直。
箴21:9 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
箴21:10 恶人的心,乐人受祸,他眼并不怜恤邻舍。
箴21:11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧。智慧人受训诲,便得知识。
箴21:12 义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必至灭亡。
箴21:13 塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。
箴21:14 暗中送的礼物,挽回怒气;怀中搋的贿赂,止息暴怒。
箴21:15 秉公行义使义人喜乐,使作孽的人败坏。
箴21:16 迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。
箴21:17 爱宴乐的,必致穷乏;好酒,爱膏油的,必不富足。
箴21:18 恶人作了义人的赎价,奸诈人代替正直人。
箴21:19 宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。
箴21:20 智慧人家中积蓄宝物膏油,愚昧人随得来随吞下。
箴21:21 追求公义仁慈的,就寻得生命、公义和尊荣。
箴21:22 智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
箴21:23 谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。
箴21:24 心骄气傲的人,名叫亵慢,他行事狂妄,都出于骄傲。
箴21:25 懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯作工。
箴21:26 有终日贪得无厌的。义人施舍而不吝惜。
箴21:27 恶人的祭物是可憎的,何况他存恶意来献呢?
箴21:28 作假见证的必灭亡,惟有听真情而言的,其言长存。
箴21:29 恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。
箴21:30 没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡耶和华。
箴21:31 马是为打仗之日预备的,得胜乃在乎耶和华。
    以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第1节,

【和合本】王的心在耶和华手中,好像陇沟的水随意流转。
【思高本】君王的心在上主手里,有如水流,可随意转移。

【吕振中译本】王的心在永恒主手中,像陇沟的水、任随所喜悦的而流转。

【新译本】君王的心在耶和华手中,好像水沟的水,他可以随意转移。

【和合本修订版】王的心在耶和华手中像河水,他能使它随意流转。

相对应于‘陇沟’的希伯来文词是H6388,语义是‘小河,水道’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

2,第12节,

【和合本】义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必至灭亡。

【思高本】正义的上主监视恶人的家,且使恶人们都陷于灾祸中。

【吕振中译本】那公义者处理恶人的家,使恶人败倒于祸患中。

【新译本】公义的上帝留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。

【和合本修订版】公义的上帝(或译‘义人’)鉴察恶人的家,他倾覆恶人,以致灭亡。

相对应于‘思想’的希伯来文词是H7919,语义是‘洞察,细密周详’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

3,第14节,

【和合本】暗中送的礼物,挽回怒气;怀中搋的贿赂,止息暴怒。

【思高本】暗中相送的馈赠,可平息忿怒;投入怀中的礼物,可平息狂怒。

【吕振中译本】暗中送的礼物能平息(传统作‘抑制’)怒气;怀里搋的贿赂能抑止烈怒。

【新译本】暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。

【和合本修订版】暗中送的礼物挽回怒气;怀里的贿赂能止息暴怒。

相对应于‘贿赂’的希伯来文词是H7810,语义是‘捐赠,礼物,贿赂’。

在这里,思高本的译文比较好。

4,第28节,

【和合本】作假见证的必灭亡,惟有听真情而言的,其言长存。

【思高本】作假见证的人,必要灭亡;但善于听的人,才可常言。

【吕振中译本】虚谎的见证人必灭没;惟独细听的人能永久说话。

【新译本】作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。

【和合本修订版】不实的见证必消灭;惟聆听真情的,他的证词有力。

在这里,新译本的译文比较好。

5,第29节,

【和合本】恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。

【思高本】邪恶的人,常装腔作势;正直的人,却举止检点。

【吕振中译本】恶人厚着脸皮装勇敢;正直人却立定(或译‘谨慎考虑’)他所行的。

【新译本】恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。

【和合本修订版】恶人脸无羞耻,正直人行事坚定(原文另译‘正直人明白己道’)。

相对应于‘无羞耻’的希伯来文词是H5810,语义是‘结实’。译为‘厚颜无耻’比较好。

相对应于‘坚定’的希伯来文词是H3559,语义是‘使坚固’。

在这里,新译本的译文比较好。

写于2016,10,28


上一篇:第1846篇 箴言译文比较研究(20)

下一篇:第1848篇(转载) 浅谈教会所受成功神学的影响


回首页