二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·诗篇)
第1770篇
诗篇译文比较研究(105)
诗篇第105篇,和合本的译文如下:
Psm 105:1 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。
Psm 105:2 要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Psm 105:3 要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Psm 105:4 要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Psm 105:5 他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,
Psm 105:6 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Psm 105:7 他是耶和华我们的上帝,全地都有他的判断。
Psm 105:8 他记念他的约,直到永远,他所吩咐的话,直到千代。
Psm 105:9 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
Psm 105:10 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
Psm 105:11 说,我必将迦南地赐给你,作你产业的份。
Psm 105:12 当时,他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
Psm 105:13 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
Psm 105:14 他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
Psm 105:15 说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。
Psm 105:16 他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝。
Psm 105:17 在他们以先打发一个人去,约瑟被卖为奴仆。
Psm 105:18 人用脚镣伤他的脚,他被铁链捆拘。
Psm 105:19 耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。
Psm 105:20 王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放。
Psm 105:21 立他作王家之主,掌管他一切所有的。
Psm 105:22 使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。
Psm 105:23 以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
Psm 105:24 耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛。
Psm 105:25 使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。
Psm 105:26 他打发他的仆人摩西,和他所拣选的亚伦。
Psm 105:27 在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。
Psm 105:28 他命黑暗,就有黑暗。没有违背他话的。
Psm 105:29 他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。
Psm 105:30 在他们的地上,以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
Psm 105:31 他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。
Psm 105:32 他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。
Psm 105:33 他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。
Psm 105:34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,
Psm 105:35 吃尽了他们地上各样的菜蔬,和田地的出产。
Psm 105:36 他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
Psm 105:37 他领自己的百姓带银子金子出来。他支派中没有一个软弱的。
Psm 105:38 他们出来的时候,埃及人便欢喜。原来埃及人惧怕他们。
Psm 105:39 他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。
Psm 105:40 他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食叫他们饱足。
Psm 105:41 他打开磐石,水就涌出。在乾旱之处,水流成河。
Psm 105:42 这都因他记念他的圣言,和他的仆人亚伯拉罕。
Psm 105:43 他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。
Psm 105:44 他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的。
Psm 105:45 好使他们遵他的律例,守他的律法。
你们要赞美耶和华。
以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:
1,第7节,
【和合本】他是耶和华我们的上帝,全地都有他的判断。
【思高本】他是上主,是我们的天主,他的统治遍及普世各地。
【吕振中译本】永恒主、他是我们的上帝,全地都受他的判断。
【新译本】他是耶和华我们的上帝, 他的判词充满全地。
相对应于‘判断’的希伯来文词是H4941,语义是‘判决,律法,公义,权力’。
2,第17节,
【和合本】在他们以先打发一个人去,约瑟被卖为奴仆。
【思高本】在他们以前他已将一人遣去,就是那被卖为奴隶的若瑟。
【吕振中译本】乃在他们以先打发一人、约瑟前往,被卖为奴隶。
【新译本】在他们 之前,他差遣一个人去,就是被卖为奴的约瑟。
【和合本修订版】在他们以先差遣一个人前往,约瑟被卖为奴。
在这里,新译本的译文比较好。
3,第19节,
【和合本】耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。
【思高本】直到他所讲的那预言实现,上主的话才在他身上应验。
【吕振中译本】直到他的话应验时候:永恒主的预言实在试炼了他。
【新译本】直到他的话应验,耶和华的话为他证实的时候。
【和合本修订版】耶和华的话试炼他,直等所说的应验了。
相对应于‘试炼’的希伯来文词是H6884,语义是‘熔化,精炼’。
在这里,吕振中译本的译文比较好。
4,第21节,
【和合本】立他作王家之主,掌管他一切所有的。
【思高本】且立他为皇家的宰相,掌管一切皇产的侯王。
【吕振中译本】立他做王家之主,管理他一切的财产。
【新译本】王立他 执掌朝政,管理王一切所有的。
在这里,和合本的译文是对的。
5,第22节,
【和合本】使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。
【思高本】让他随意指导通国的王侯,以其智谋教训通国的长老。
【吕振中译本】使他随意约束大臣(注:传统作‘捆绑’。或仿七十子耶柔米叙利亚作‘管教’)
将智慧教导长老。
【新译本】使他 可以随意捆绑王的群臣,把智慧教导王的长老。
相对应于‘捆绑’的希伯来文词是H0631,语义是‘套上轭,栓住,束腰,监禁’。这个词在和合本中有19次译为‘捆绑’。在这里,和合本的译文是对的。但七十子译本等意思也可参考。
6,第28节,
【和合本】他命黑暗,就有黑暗。没有违背他话的。
【思高本】上主命降黑暗,立时天昏地暗,然而埃及人却反抗他的圣言。
【吕振中译本】他打发黑暗,使那地暗黑。埃及人(注:希伯来文作‘他们’)
却不理解(传统作‘不违背’)他的话。
【新译本】他命黑暗 降下,使那地黑暗。他的话是不能违背的。
【和合本修订版】他 差遣黑暗,就有黑暗;他们没有违背他的话。
在这里,和合本修订版的译文是对的。
7,第31节,和合本和新译本译为‘虱子’的词,思高本译为‘蚊蚋’,吕振中译本译为‘蚋子’,和合本修订版译为‘蚊子’。相对应的希伯来文词是H3654,语义是‘蚊子,蚋’。
8,第36节,
【和合本】他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
【思高本】他打击境内所有的头胎,将强壮的长子全部杀害。
【吕振中译本】他击杀 了他们国内所有的长子,他们强壮时的初生子。
【新译本】他击杀了他们境内所有的长子,就是他们强壮 的时候所生的头生子。
【和合本修订版】他又击杀他们国内(注:有古卷是‘埃及’)所有的长子,
就是他们强壮时头生的。
在这里,和合本的译文是对的。
写于2016,7,9
上一篇:第1769篇 方师母的见证
下一篇:第1771篇 从圣经看教会的治理