二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·诗篇)

第1758篇

       诗篇译文比较研究(97)

诗篇第97篇,和合本的译文如下:

Psm 97:1 耶和华作王,愿地快乐,愿众海岛欢喜!

Psm 97:2 密云和幽暗在他的四围,公义和公平是他宝座的根基。

Psm 97:3 有烈火在他前头行,烧灭他四围的敌人。

Psm 97:4 他的闪电光照世界,大地看见便震动。

Psm 97:5 诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。

Psm 97:6 诸天表明他的公义,万民看见他的荣耀。

Psm 97:7 愿一切事奉雕刻的偶像,靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当拜他。

Psm 97:8 耶和华啊,锡安听见你的判断就欢喜,犹大的城邑(原文作女子),也都快乐。

Psm 97:9 因为你耶和华至高,超乎全地;你被尊崇,远超万神之上。

Psm 97:10 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶。他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。

Psm 97:11 散布亮光是为义人。预备喜乐是为正直人。

Psm 97:12 你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名。

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处

1,第10节,

【和合本】你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶。他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。

【思高本】上主喜爱那恼恨罪恶的人,保护虔诚人们的生命,从恶人手中拯救他们。

【吕振中译本】恨恶坏事的人、

            (注:传统作‘你们要恨恶坏事’,今据有些古卷又参叙利亚古译本。)

             永恒主喜爱他们;(传统作‘喜爱永恒主的人’)

             他保护他坚贞之民的性命,援救他们脱离恶人的手。

【新译本】你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶;耶和华保护圣民的性命,救他们脱离恶人的手。

和合本和新译本都译为‘你们爱耶和华的’,英译本KJV,NIV的译文意思也相同。

相对应于‘圣民’的希伯来文词是H2623,语义是‘虔诚的,圣徒,仁慈的,信实的’。

2,第11节,

【和合本】散布亮光是为义人。预备喜乐是为正直人。

【思高本】光明已升起照耀着义人,赐喜乐于心地正直的人。

【吕振中译本】有亮光撒播给义人;有喜乐散布给心里正直的。

【新译本】有亮光照耀义人(注:另有古抄本作‘散播’),心里正直的人得享喜乐。

【和合本修订版】散布亮光是为义人,

             (注:有古卷、七十士译本和其他古译本是‘有亮光照耀着义人’)

               喜乐归于心里正直的人。

相对应于‘散布’的希伯来文词是H2232,语义是‘传播,耕种’。

写于2016,6,22

 

 


上一篇:第1757篇(转载) 沈保罗牧师的事奉足迹

下一篇:第1759篇 诗篇译文比较研究(98)


回首页