五,书籍和媒体简介 第707篇 祈祷的译文 刘重明 2010年01月07日 我在2009年3月20日在灯与光网站上写了第600篇《虔诚的祈祷》一文,那时以为有些未译出来的外文是法文。到2009年12月15日,我又写了第699篇《祈祷》,并且把原来的pps(配音乐和图画的幻灯片)作为附件,传到灯与光网站上,可以与读者分享。这时我发现原来猜测:未译出来的外文是法文的想法是错了,我想可能是拉丁文或者是意大利文。 我很喜爱这首诗歌,不仅因为他优美动听,纯洁高雅,更因为他表达了我们基督徒的心声,表达了我们向慈爱的天父的倾诉。 但是他的歌词除大部分是英文(有汉语译文)外,还有几句是意大利文,没有汉语译文,就不懂是什么意思。我想要全面理解这首诗歌,最好要把他全部翻译出来。 我先到大学的图书馆去找意汉词典或者拉丁汉词典,结果无功而返,只借到两本简单的意大利文会话书,初步断定未译出的外文是意大利文,对出几个单词,仍然破解不了原意。又到市新华书店去找意汉词典,也找不到,就买了一本意大利文法书,啃了一下,仍然不能解决问题,我想只有以后到南京或上海,可能买得到意汉词典,就能把他破译出来。 最近我的老同学LZZ君,给我一个email问候,我想他学习过拉丁文,拉丁文与意大利文是近亲,请他翻译,也许是‘小菜一碟’。可是他告诉我,这两种文字差别很大,译不出来,这个难度不是‘小菜一碟’,而是‘满汉全席’。我想只有等到沪宁去买词典再说吧。 在2010年1月2日一位韩国弟兄J.David老师来email,探讨圣经的翻译问题。我想请教他,因为我看见他有一个多种语言互译的小的翻译器,也许能把《祈祷》中的意大利文翻译出来。可是他回答说,不能。但他说,他可以请朋友的朋友帮助。结果到了2010年1月7日,仅仅5天时间,他就传过来《祈祷》的全部译文。 我心里真是充满了对上帝的感谢和赞美,只有基督的爱,可以使我的弟兄和他的朋友无私地帮助我,不计任何回报,共同为了传扬上帝的真道和主耶稣基督的救恩。我也衷心地感谢他们。 以下是《祈祷》的译文,写出与读者分享: 我祈祷你是我们的双眼, 看着我们的去处; 赐予我们睿智,
在我们彷徨的时刻 。
上一篇:第706篇 读圣经的目的 下一篇:第708篇 愿父的旨意成全 |