第272篇 圣经译本的勘校和修订

刘重明

2006-8-7

  凡是基督徒都知道圣经是上帝所默示的,记载着上帝的启示,上帝的话,上帝的道。圣经是我们信仰的准则,上帝通过圣经给人们特殊的启示,使人可以真正认识他。

  因此圣经是一本神圣的书,一本生命的书,一本极为宝贵的书。

  我们相信,上帝的灵默示圣经作者,所写的的原文圣经原稿,是无误的,是有绝对权威的。而绝大多数手抄本和译本,在上帝的保守下绝大部分(95%以上)的语义是一致的,特别是关系到基本教义的部分。圣经这样一卷历时3000多年的古代典藉,能够这样完好地保存下来,在世界上是绝无仅有的。但由于人的有限性,在抄写、翻译和流传的过程中,由于抄写者和翻译者不同的理解或个别的失误,手抄本和译本都存在一些异文。

  而圣经译本的勘校和修订工作,就是针对存在的这些异文,通过比较和研究,来确定什麽是原著原文的意思。这是一项学术性的难度很高的工作,但他的意义是很重大的。关系到准确理解上帝的旨意和启示。因此他不是所谓‘咬文嚼字、多此一举’的事,有些青年发出这样的议论,说明他们并不了解这项工作的重要性和成果,也没有认真查考圣经。

  许多圣经学者,为了把原文圣经准确地翻译成各国各民族的文字,付出了毕生精力,甚至是以生命为代价。经过一代又一代圣经学者的努力,从事圣经译本的勘校和修订,使人们可以读到最为接近与符合原文语义的译本。我们求主在华人教会中兴起更多有这方面恩赐的人。我们盼望有一批年青的弟兄姊妹,能有志于这方面的工作,努力学习好汉语、希腊文、希伯来文,熟悉圣经,明白真道;可以做好汉译圣经的勘校和修订工作。

  我们在以下举几个圣经和合本的译文译得不对,而应该修订的例子,来说明这项工作的重要性。

  1,创3:4和合本译为:蛇对女人说:“你们不一定死”。

  而原文圣经的意思是:“你们一定不死。”

  2,太6:13和合本译为:不叫我们遇见试探。

  而原文圣经的意思是:不叫我们陷入试探。

  3,提前2:13和合本译为:我不许女人讲道。

  而原文圣经的意思是:我不许女人教训人。

  想进一步了解各种译本与原文版本有那些经文的语义有所不同,可以直接去查考有关版本。也可以登陆灯与光网站的《汉语圣经的翻译和比较意见》栏目,有些文章可供参考。

 

上一篇:第271篇 再谈更新和察验

下一篇:第273篇 杭州萧山党山事件的反思

回首页