第223篇 亚比亚他和亚希米勒

刘重明

2006-5-10

  有弟兄提出一个新旧约圣经经文有矛盾的问题,就是当年大卫到祭司那里吃圣饼的事,在撒上21:1-9记载的是亚希米勒,但在可2:25-26记载的是亚比亚他。我们如何理解这个矛盾呢?是否圣经有错呢?

  我们查考撒上22:20和30:7,知道‘亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子名叫亚比亚他’。但在代上24:3、6、31又说:‘亚比亚他的儿子亚希米勒’。他们两人是父子关系,但谁是父亲,谁是儿子,似乎难以断定。有人就肯定说是历代志的记载或抄写有误。但我们认为并不能排除另一种可能,就是亚比亚他按他父亲的名字,为自己的儿子取名。这在我们中国人的文化传统里是不可理解的事。但以色列人的名字,同名的很多。在圣经里名叫撒迦利亚的有30人,新旧约里不同的时代或同时代,都有名字叫犹大、雅各、马利亚的。我们知道俄罗斯人的名字由三部分组成,一是自己的名字,二是父名,三是家族的姓。以色列人也有用父亲的名字为自己命名的做法。如便梭黑,就是梭黑之子的意思,如英语Johnson约翰逊,就是约翰之子的意思。

  也有译本(NIV)将可2:26改译为‘他当亚比亚他作大祭司的年代(原译为‘时候’)’。也有这样解释的,即当亚希米勒当祭司时,亚比亚他可能是副祭司。

  我们相信圣经是无误的,因为圣经是上帝所默示的。我们不要自己感到一有矛盾,就往圣经会出错这个方面去想。应该想一想还有什麽原因,可能是我们尚不知道的。如犹大南国和以色列北国的历代君王在位时间表,表面上看有一些矛盾,但经过圣经学者的研究,都有充足的理由解开这些疑团。

  与可2:25-26相对应的经文,有太12:1-8,路6:1-5。这两处经文未提到祭司的名字。我们分析,马太作为税吏,路加作为医生,文化水平较高,在写稿时略去人名,目的在于防止读者的误解。

  我们认为:我们相信圣经的无误,是指原文圣经的原稿。不是说任何一个手抄本或译本一点错也没有,但手抄本和译本存在的异文或错字也是很少的;因为敬虔的犹太人文士是上帝的选民,历代基督徒圣经学者对圣经的勘校、翻译、出版工作也是很负责的。

  这些异文和错字的存在,并不影响上帝对我们的启示和教训。因为存在的极少数异文和错字,基本上不是有关基本教义和信仰的问题。我们不会因为有异文和错字的存在,而动摇我们的信心;反而激发我们进一步深入查考圣经,思想上帝的话。

  圣经学者和出版机构都不掩盖圣经译本的任何异文及人们可能认为有矛盾的地方,也不去随便地修改它。这是有信心和勇气的表现,因为我们所信的上帝是信实的,我们也必须诚实,不能在没有把握的情况下,随意修改任何一个字。对有关问题只会在脚注里注明。

  新约时代的人,引用旧约圣经,主要是根据记忆,引用他的精意。不一定逐字相同。因为当时仅有手抄本,非常精贵,仅仅在会堂里有。不像现在,每个基督徒都可以有圣经,可随时查考诵读。如果彼得听到主耶稣说,亚比亚他(或他父亲)的时代,大卫吃圣饼的事,又告诉马可记录下来,从当时以色列人的叙事习惯来说,可能不能算是错误。

  我们的弟兄姊妹读经是认真的,能发现矛盾和问题,但盼望这些问题不会成为我们信仰的绊脚石,我们凭着信心和属灵的知识,这些问题是能化解的。即使一时搞不懂、弄不清,也不会影响我们的信心。因为我们的信心是有实底和确据的。那些反对上帝的人,妄图找一些问题,来否定圣经的绝对权威,是徒劳的。

 

上一篇:第224篇 布什接见余、王、李

下一篇:第222篇 不献凡火,不扶约柜

回首页