二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·提多书译文比较研究)

第2341篇

                      提多书译文比较研究(3)

     提多书第3章,和合本的译文如下:

多3:1 你要提醒众人,叫他们顺服作官的,掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
多3:2 不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
多3:3 我们从前也是无知,悖逆,受迷惑,服事各样私欲和宴乐,常存恶毒(或作阴毒)嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
多3:4 但到了上帝我们救主的恩慈,和他向人所施的慈爱显明的时候,
多3:5 他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗,和圣灵的更新。
多3:6 圣灵就是上帝藉着耶稣基督我们救主,厚厚浇灌在我们身上的。
多3:7 好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣。(或作可以凭着盼望承受永生)。
多3:8 这话是可信的,我也愿你把这些事,切切实实的讲明,使那些已信上帝的人,留心作正经事业。(或作留心行善)这都是美事,并且与人有益。
多3:9 要远避无知的辩论,和家谱的空谈,以及纷争,并因律法而起的争竞。因为这都是虚妄无益的。
多3:10 分门结党的人,警戒过一、两次,就要弃绝他。
多3:11 因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去作。
多3:12 我打发亚提马,或是推基古,到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我。因为我已经定意在那里过冬。
多3:13 你要赶紧给律师西纳,和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
多3:14 并且我们的人要学习正经事业,(或作要学习行善)预备所需用的,免得不结果子。
多3:15 同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠与你们众人同在。
    以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第5节,

【和合本】他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。

【思高本】他救了我们,并不是由于我们本着义德所立的功劳,而是出于他的怜悯,藉着圣神所施行的重生和更新的洗礼,救了我们 。

【吕振中译本】他救了我们,不是由于我们所行的有什么本于义的行为,乃是按照他的怜悯,藉着再生之洗和圣灵之更新力。

【现代中文译本】藉着圣灵所施重生和更新的洗礼,拯救了我们;这并不是因为我们自己有什么好行为,而是因为他怜悯我们。

【新译本】他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。

【恢复本】他便救了我们,并不是本于我们所成就的义行,乃是照着祂的怜悯,借着重生的洗涤和圣灵的更新。

【中文标准译本】他拯救了我们,这不是本于我们所做的义行,而是照着祂的怜悯,藉着重生的洗涤和圣灵的更新。

【和合本修订版】他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。

这里有两种不同的译文,思高本和现代中文译本的译意是:重生也是圣灵的工作。

从原文的句子进行分析,两种理解都可以,我们不妨容忍不同的译文,可以有不同的理解和解释。

2,第11节,

【和合本】因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去作。

【思高本】该知道:这样的人已背弃正道,犯罪作恶,自己给自己定了罪案。

【吕振中译本】因为知道这样的人已经乖离正道,自定己罪,还在犯罪。

【现代中文译本】你知道,这样的人是腐化的,他的罪行证明自己是错误的 。

【新译本】你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。

【恢复本】知道这等人已经深入歧途,虽定自己的罪,仍是犯罪。

【中文标准译本】因为你知道,这样的人已经背道,一直犯罪,定了自己的罪

【和合本修订版】因为你知道这样的人已经背道,常常犯罪,自己定自己的罪了

相对应于‘自定己罪’的希腊文词是G0843,语义是‘有根据定自己的罪’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

写于2019,11,8


上一篇:第2340篇 提多书译文比较研究(2)

下一篇:第2342篇 马利亚用香膏膏主耶稣


回首页