二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·提多书译文比较研究)

第2339篇

                  提多书译文比较研究(1)

    提多书第1章,和合本的译文如下:

多1:1 上帝的仆人,耶稣基督的使徒保罗,凭着上帝选民的信心,与敬虔真理的知识,
多1:2 盼望那无谎言的上帝在万古之先所应许的永生,
多1:3 到了日期,藉着传扬的工夫,把他的道显明了。这传扬的责任,是按着上帝我们救主的命令交托了我。
多1:4 现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠平安,从父上帝和我们的救主基督耶稣归与你!
多1:5 我从前留你在克里特,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
多1:6 若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。
多1:7 监督既是上帝的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财,
多1:8 乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁,自持。
多1:9 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人。又能把争辩的人驳倒了。
多1:10 因为有许多人不服约束,说虚空话,欺哄人。那奉割礼的,更是这样。
多1:11 这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
多1:12 有克里特人中的一个本地先知说,克里特人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。
多1:13 这个见证是真的。所以你要严严地责备他们,使他们在真道上纯全无疵。
多1:14 不听犹太人荒渺的言语,和离弃真道之人的诫命。
多1:15 在洁净的人,凡物都洁净。在污秽不信的人,什么都不洁净。连心地和天良,也都污秽了。
多1:16 他们说是认识上帝,行事却和他相背。本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。

     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第2节,

【和合本】盼望那无谎言的上帝在万古之先所应许的永生

【思高本】这敬虔是本于永生的盼望,又是那不能谎言的天主,在久远的时代以前所预许的,

【吕振中译本】而有永生的盼望的。这永生是不撒谎的上帝在历时历世以前所应许、

【现代中文译本】这真理是以盼望永恒的生命为根据的。那不撒谎的上帝,在万世以前已经应许把这永恒的生命赐给我们。

【新译本】这都是根据永生的盼望,这永生就是没有谎言的上帝在万世以前所应许的、

【恢复本】是根据永远生命的盼望,就是那不能说谎的神,在历世之前所应许、

【中文标准译本】这是基于那永恒生命的盼望,而这盼望是那不撒谎的神在亘古以前所应许的。

【和合本修订版】这真理是在盼望那无谎言的上帝在万古之先所应许的永生

在这里,中文标准译本的译文比较好。

写于2019,11,2


上一篇:第2338篇 绵羊和山羊的比喻

下一篇:第2340篇 提多书译文比较研究(2)


回首页