二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·帖撒罗尼迦前书译文比较研究)

第2302篇

                帖撒罗尼迦前书译文比较研究(5)

   帖撒罗尼迦前书第5章,和合本的译文如下:

帖前5:1 弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们,
帖前5:2 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
帖前5:3 人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
帖前5:4 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
帖前5:5 你们都是光明之子,都是白昼之子,我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
帖前5:6 所以我们不要睡觉,像别人一样,总要儆醒谨守。
帖前5:7 因为睡了的人是在夜间睡。醉了的人是在夜间醉。
帖前5:8 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸。把得救的盼望当作头盔戴上。
帖前5:9 因为上帝不是预定我们受刑,乃是预定我们藉着我们主耶稣基督得救。
帖前5:10 他替我们死,叫我们无论醒着睡着,都与他同活。
帖前5:11 所以你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
帖前5:12 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们,劝戒你们的。
帖前5:13 又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们,你们也要彼此和睦。
帖前5:14 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人。勉励灰心的人。扶助软弱的人。也要向众人忍耐。
帖前5:15 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶。或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
帖前5:16 要常常喜乐,
帖前5:17 不住地祷告,
帖前5:18 凡事谢恩,因为这是上帝在基督耶稣里向你们所定的旨意。
帖前5:19 不要消灭的感动
帖前5:20 不要藐视先知的讲论。
帖前5:21 但要凡事察验。善美的要持守。
帖前5:22 各样的恶事要禁戒不作。
帖前5:23 愿赐平安的上帝,亲自使你们全然成圣。又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘。
帖前5:24 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
帖前5:25 请弟兄们为我们祷告。
帖前5:26 与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
帖前5:27 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
帖前5:28 愿我主耶稣基督的恩与你们同在。
    以下我们分析与比较和合本译文与其他原本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第3节,

【和合本,现代中文译本】灾祸

【思高本】死亡

【吕振中译本】死灭

【新译本】毁灭性的灾祸

【恢复本,中文标准译本】毁灭

相对应于‘毁灭’的希腊文词是G3639,语义是‘毁灭,死亡,灭亡’。

2,第6节,

【和合本】  所以我们不要睡觉,像别人一样,总要儆醒谨守。

【思高本】 所以我们不当像其他的人一样贪睡,,却当醒寤清醒,

【吕振中译本】 那我们就不该睡着、像其余的人一样了;却要儆醒着、冷静戒备着。

【现代中文译本】 所以,我们不应该像别人那样沉睡;我们要儆醒戒备。

【新译本】 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要儆醒谨慎。

【恢复本】所以我们不要睡觉,像其余的人一样,总要儆醒谨守。

【中文标准译本】由此可见,我们不要像其他人那样睡着了,而要警醒、谨慎。

【和合本修订版】所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。

相对应于‘睡’的希腊文词是G2518,语义是‘睡’。

相对应于‘清醒’的希腊文词是G3525,语义是‘清醒,戒备’。

在这里,思高本的译文比较好。

3,第19节,

【和合本】不要消灭的感动

【思高本】不要消灭神恩。

【吕振中译本】别将灵扑灭了。

【现代中文译本】不要抑制圣灵的工作;

【新译本】不要熄灭圣灵的感动

【恢复本】不要销灭那灵,

【中文标准译本】不要消灭的感动。(注:或译‘不要使圣灵止息’)

【和合本修订版】不要熄灭圣灵:

相对应于‘熄灭’的希腊文词是G4570,语义是‘熄灭,扑灭’

圣灵是不可能被消灭的,是永远长存的。我们理解这里的意思是‘圣灵如火一样感动我们,但如果我们的心刚硬悖逆,就可能把如火一样的感动扑灭了。

写于2019,9,25


上一篇:第2301篇 帖撒罗尼迦前书译文比较研究(4)

下一篇:第2303篇 婚姻问题


回首页