二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·帖撒罗尼迦前书译文比较研究)

第2300篇

                帖撒罗尼迦前书译文比较研究(3)

   帖撒罗尼迦前书第3章,和合本的译文如下:

帖前3:1 我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典。
帖前3:2 打发我们的兄弟在基督福音上作上帝执事的提摩太前去,(作神执事的有古卷作‘与上帝同工的’)坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们。
帖前3:3 免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道我们受患难原是命定的。
帖前3:4 我们在你们那里的时候,预先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。
帖前3:5 为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。
帖前3:6 但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。
帖前3:7 所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。
帖前3:8 你们若靠主站立得稳,我们就活了。
帖前3:9 我们在上帝面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢,为你们报答上帝呢?
帖前3:10 我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。
帖前3:11 愿上帝我们的父和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去。
帖前3:12 又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样。
帖前3:13 好使你们,当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父上帝面前,心里坚固,成为圣洁,无可责备。

   以下我们分析与比较和合本译文与其他原本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第12节,

【和合本】 又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样。

【思高本】 愿主使你们彼此间的爱情,和对众人的爱情增长满溢,就像我们对你们所有的爱情,

【吕振中译本】 又愿主使你们、对于彼此相爱的心、和爱众人的心、增多而又满溢,正如我们爱你们的一样,

【现代中文译本】 愿主使你们有彼此相爱和爱人类的心,并且日益增长,正像我们热切地爱你们一样。

【新译本】 又愿主叫你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都充充足足,多而又多,好像我们爱你们一样。

【恢复本】 又愿主使你们彼此的爱和对众人的爱,都能增多洋溢,正如我们对你们一样;

【中文标准译本】愿主使你们彼此间的爱,以及对众人的爱都能增加、充实满溢,就像我们对你们的爱那样;

【和合本修订版】又愿主使你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样,

相对应于‘爱’的希腊文词是G0026,语义是‘敬爱,圣爱’。

在这里,恢复本的译文比较好。

写于2019,9,21


上一篇:第2299 篇 帖撒罗尼迦前书译文比较研究(2)

下一篇:第2301篇 帖撒罗尼迦前书译文比较研究(4)


回首页